"to its spread" - Translation from English to Arabic

    • إلى انتشاره
        
    The proposed conference would aim at adopting an action plan and providing a forum to address all issues related to the fight against terrorism, including the conditions conducive to its spread and a discussion on the definition of terrorism. UN ويهدف المؤتمر المقترح إلى اعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب.
    The United Nations had a vital role to play in combating terrorism and the Global Strategy had established an effective framework for addressing the conditions that were conducive to its spread and for coordinating international counter-terrorism measures. UN وذكر أن للأمم المتحدة دورا حيويا في مكافحة الإرهاب وأن الاستراتيجية العالمية قد وضعت إطار فعالا للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشاره ولتنسيق التدابير الدولية التي تتخذ لمكافحته.
    In recent years, Colombia has made unprecedented progress in the fight against that threat and in the implementation of measures to address the conditions conducive to its spread. UN وأحرزت كولومبيا في السنوات الأخيرة تقدما لم يسبق له مثيل في مكافحة ذلك الخطر وفي تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشاره.
    The Arab Group attaches also great importance to all measures included in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, particularly those aimed at addressing the root causes of terrorism, and the circumstances and factors conducive to its spread. UN وتعلق المجموعة العربية أهمية كبيرة على جميع التدابير التي تضمنتها استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وبالأخص تلك الرامية إلى معالجة جذور الإرهاب والظروف والعوامل التي تؤدي إلى انتشاره.
    My delegation supports the fact that CTED will be participating actively in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, as the Strategy represents the collective effort of the United Nations to address terrorism in all its forms and manifestations, as well as the conditions conducive to its spread. UN إن وفدي يؤيد حقيقة أن المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ستشارك بفعالية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إذ أن الاستراتيجية تمثل الجهد الجماعي للأمم المتحدة والرامي إلى التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن الظروف المفضية إلى انتشاره.
    It must not be associated with any particular religion, nationality, civilization or ethnic group and efforts to combat it should address the conditions that led to its spread, such as poverty and hunger, while upholding the rule of law, good governance, peaceful coexistence and respect for human rights. UN كما ترى أن الجهود الرامية إلى مكافحته لا بد أن تتصدى لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشاره ومنها الفقر والجوع، مع القيام في الوقت ذاته بضمان سيادة القانون والحكم الرشيد والتعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان.
    39. Her Government had always been committed to confronting the threat of terrorism; it had developed a national strategy to address the factors conducive to its spread while ensuring the right of individuals to dignity and prosperity. UN 39 - ومضت تقول إن حكومتها دأبت على الالتزام بمواجهة خطر الإرهاب، وقد وضعت استراتيجية وطنية لمواجهة العوامل المؤدية إلى انتشاره مع التأكيد في الوقت ذاته على حق الأفراد في الكرامة والرخاء.
    The high-level conference would also offer an opportunity to adopt an action plan and provide a forum to address all issues related to the fight against terrorism, including the conditions conducive to its spread and a discussion on the definition of terrorism, as well as the outstanding issues relating to the draft comprehensive convention. UN ومن شأن عقد المؤتمر رفيع المستوى أيضا أن يتيح فرصة لاعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب، وكذلك القضايا العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    The high-level conference would also offer an opportunity to adopt an action plan and provide a forum to address all issues related to the fight against terrorism, including the conditions conducive to its spread and a discussion on the definition of terrorism, as well as the outstanding issues relating to the draft comprehensive convention. UN ومن شأن عقد المؤتمر رفيع المستوى أيضا أن يتيح فرصة لاعتماد خطة عمل وتوفير محفل لتناول جميع المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد الظروف المؤدية إلى انتشاره وإجراء مناقشة بشأن تعريف الإرهاب، وكذلك القضايا العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    12. Measures to eliminate terrorism could not be successful as long as conditions conducive to its spread persisted. UN 12 - وتابع قائلا إن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب لا يمكن أن يكتب لها النجاح ما دامت الظروف المؤدية إلى انتشاره لا تزال قائمة.
    6. The United Arab Emirates, in renewing its pledge of support for the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, wished to stress that multipartite cooperation under the aegis of the United Nations, in a framework of full respect for international law, the Charter and the relevant international conventions, was the most effective way to combat terrorism and the conditions conducive to its spread. UN 6 - وأشار إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة، في تجديد تعهدها بدعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تود التأكيد على أن التعاون المتعدد الأطراف تحت إشراف الأمم المتحدة في إطارٍ من الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، هو أنجع السبل لمكافحة الإرهاب والظروف المؤدية إلى انتشاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more