"to judicial procedures" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإجراءات القضائية
        
    • باتخاذ إجراءات قضائية
        
    In 1956, the Code of Personal Status had emancipated women, abolished polygamy, and made divorce subject to judicial procedures. UN ومنذ عام 1956، حرر قانون الأحوال الشخصية المرأة وقضى على تعدد الزوجات وأخضع الطلاق إلى الإجراءات القضائية.
    There is no reason why this jurisprudence should not continue to develop, with cases proliferating as recourse to judicial procedures finds increasing favour. UN وليس ثمة سبب لعدم مواصلة تطوير هذه الولاية القضائية، مع تكاثر القضايا في ظل زيادة تحبيذ اللجوء إلى الإجراءات القضائية.
    However, it raised the issue of impunity and the challenges faced by victims of sexual abuse and domestic violence to gain access to judicial procedures. UN بيد أنها أثارت مسألة الإفلات من العقاب والتحديات التي يواجهها ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي في الوصول إلى الإجراءات القضائية.
    However, it is not known to what extent the decline is also due to difficulties certain female victims may face in access to judicial procedures. UN وليس معلوماً لأي مدى يمكن تفسير هذا الانخفاض بالصعوبة التي تواجهها بعض النساء ضحايا العنف في الوصول إلى الإجراءات القضائية.
    Furthermore, the author argues that, of all the foreign nationals living in Canada, only those sentenced to two years' imprisonment or more are denied access to judicial procedures for the assessment of their personal circumstances, subjected to double punishment with no possibility of review and removed from the country without having access to genuine judicial proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إن الذين يصدر عليهم حكم بالسجن لمدة سنتين أو أكثر هم الوحيدون من بين جميع الأجانب الذين يعيشون في كندا ممن لا يسمح لهم باتخاذ إجراءات قضائية لتقييم ظروفهم الشخصية، وهو ما يعرضهم ل " عقوبة مزدوجة " لا يمكن إعادة النظر فيها، وللإبعاد من البلد دون إمكانية إقامة دعاوى قانونية بمعنى الكلمة().
    56. As noted elsewhere in this report, detainees did not have access to judicial procedures for prolonged periods. UN 56- كما ورد في أجزاء أخرى من هذا التقرير، لـم يتمكن المحتجزون من الوصول إلى الإجراءات القضائية لفترات طويلة.
    79. One of the aims of the law on victim assistance is to facilitate access by victims of acts of violence to judicial procedures and to improve their position under such procedures. UN 79 - ومن بين أهداف قانون مساعدة ضحايا أعمال العنف تسهيل وصول هؤلاء إلى الإجراءات القضائية وتحسين موقفهم في هذه الإجراءات.
    Furthermore, the author argues that, of all the foreign nationals living in Canada, only those sentenced to two years' imprisonment or more are denied access to judicial procedures for the assessment of their personal circumstances, subjected to double punishment with no possibility of review and removed from the country without having access to genuine judicial proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقول صاحب البلاغ إن الذين يصدر عليهم حكم بالسجن لمدة سنتين أو أكثر هم الوحيدون من بين جميع الأجانب الذين يعيشون في كندا ممن لا يسمح لهم باتخاذ إجراءات قضائية لتقييم ظروفهم الشخصية، وهو ما يعرضهم ل " عقوبة مزدوجة " لا يمكن إعادة النظر فيها، وللإبعاد من البلد دون إمكانية إقامة دعاوى قانونية بمعنى الكلمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more