"to judicial proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إلى الإجراءات القضائية
        
    • للإجراءات القضائية
        
    • إلى إجراءات قضائية
        
    • للدعوى القضائية
        
    • إلى اجراءات قضائية
        
    • باﻹجراءات القضائية
        
    • لإجراءات قضائية
        
    • إلى ملاحقات قضائية
        
    She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن سبب تقدم مرحلة الحمل كان هو اللجوء غير الضروري إلى الإجراءات القضائية.
    The judges submit that the Dispute Tribunal may be an appropriate forum for non-staff personnel to have recourse to judicial proceedings. UN ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية.
    Interventions without resorting to judicial proceedings UN التدخل دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    The Government's ultimate goal has continued to be Reinado's voluntary surrender and submission to judicial proceedings. UN وما زال هدف الحكومة أن تتوصل في نهاية المطاف إلى استسلام رينادو طواعية وتقديمه إلى العدالة ليخضع للإجراءات القضائية.
    These centres have been further developing administrative settlement mechanisms as alternatives to judicial proceedings. UN ووضعت هذه المراكز إجراءات لتعزيز الآليات الإدارية لتسوية هذه القضايا، كبديل للإجراءات القضائية.
    Likewise, when calls for extradition are subject to judicial proceedings, courts should carefully review such appeals to ensure correct application of, inter alia, humanitarian law. UN وبالمثل عندما تخضع دعوات التسليم إلى إجراءات قضائية ينبغي للمحاكم أن تراجع هذه الطلبات بدقة ضماناً للتطبيق السليم للقانون الإنساني وغيره من القوانين.
    Interventions without resorting to judicial proceedings UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Interventions without resorting to judicial proceedings UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    1. Interventions without resorting to judicial proceedings UN 1- التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    1. Interventions without resorting to judicial proceedings UN 1 - التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    22. Two kinds of interventions can be used by the State authorities for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law: measures without resorting to judicial proceedings and measures in the context of judicial proceedings. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    22. Two kinds of interventions can be used by the State authorities for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law: measures without resorting to judicial proceedings and measures in the context of judicial proceedings. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    22. Two kinds of interventions can be used by the State authorities for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law: measures without resorting to judicial proceedings and measures in the context of judicial proceedings. UN 22- يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    22. Two kinds of interventions can be used by the State authorities for dealing with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law: measures without resorting to judicial proceedings and measures in the context of judicial proceedings. UN 22 - يمكن لسلطات الدولة استخدام نوعين من التدخلات عند التعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا قانون العقوبات، أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك وهما: تدابير دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية وتدابير في سياق الإجراءات القضائية.
    Thus the COIP does not provide for administrative settlement mechanisms as alternatives to judicial proceedings. UN وفي هذا السياق فإن التدابير الإدارية البديلة للإجراءات القضائية لا تجد سندا لها في القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    These persons are detained on the warships that captured them, but at that stage are still not subject to judicial proceedings in the strict sense. UN ويحتجز هؤلاء الأشخاص على متن السفن الحربية التي تعتقلهم، ولكنهم لا يكونون في تلك المرحلة خاضعين بعد للإجراءات القضائية بالمعنى الحرفي.
    To address these high rates of incarceration, the Committee draws the attention of States parties to article 40, paragraph 3 (b), of the Convention requiring States to undertake measures to deal with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate. UN وللتصدي لهذه المعدلات المرتفعة، تسترعي اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى الفقرة 3 من المادة 40 من الاتفاقية، والتي تقضى بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لمعالجة القضايا التي يُدّعى فيها انتهاك الأطفال قانونَ العقوبات أو يُتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك دون اللجوء، قدر الإمكان، إلى إجراءات قضائية.
    To address these high rates of incarceration, the Committee draws the attention of States parties to article 40 (3) of the Convention requiring States to undertake measures to deal with children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law without resorting to judicial proceedings, whenever appropriate. UN وللتصدي لهذه المعدلات المرتفعة، تسترعي اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى الفقرة 3 من المادة 40 من الاتفاقية، والتي تقضى بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لمعالجة القضايا التي يُدّعى فيها انتهاك الأطفال قانونَ العقوبات أو يُتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك دون اللجوء، قدر الإمكان، إلى إجراءات قضائية.
    Protective measures prior to judicial proceedings UN التدابير الوقائية السابقة للدعوى القضائية
    26. Mr. Morán Bovio (Spain) asked whether a party which, having entered into an agreement not to resort to judicial proceedings during a period of conciliation, subsequently discovered enough about the other party's financial situation to consider that it had a duty to initiate bankruptcy proceedings against that party, should be prevented from doing so by virtue of the initial agreement. UN 26- السيد موران بوفيو (اسبانيا): سأل عما اذا كان الطرف الذي يكتشف لاحقا، بعد أن يكون قد دخل في اتفاق بعدم اللجوء إلى اجراءات قضائية أثناء فترة التوفيق، ما يكفي من المعلومات عن الوضع المالي للطرف الآخر ليعتبر أن عليه واجب استهلال اجراءات افلاس ضد ذلك الطرف، ينبغي أن يمنع من القيام بذلك بمقتضى الاتفاق الأولي.
    34. Mrs. CHANET inquired about the existence of administrative detention unrelated to judicial proceedings. UN ٤٣- السيدة شانيه استفسرت عن وجود احتجاز اداري لا صلة له باﻹجراءات القضائية.
    The Government also reiterated the commitment made by the President, Alassane Ouattara, that persons returning from exile would not be subject to judicial proceedings. UN وأكدت أيضا الحكومة مجددا التعهد الذي قطعه الرئيس الحسن واتارا بألا يتعرض العائدون من منفاهم الاختياري لإجراءات قضائية.
    It regrets that these allegations did not give rise to judicial proceedings. UN ويعرب عن أسفه من أن هذه الادعاءات لم تؤد إلى ملاحقات قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more