"to judicial protection" - Translation from English to Arabic

    • في الحماية القضائية
        
    • على الحماية القضائية
        
    • بحماية قضائية
        
    • بالحماية القضائية من
        
    The complaints concerned alleged breaches of the right to judicial protection. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    The right to judicial protection is regulated in article 36 of the Charter. UN وينظم الحق في الحماية القضائية بموجب المادة ٣٦ من الميثاق.
    The right to judicial protection is typically enforced with a motion to open proceedings. UN 58- ويتم إعمال الحق في الحماية القضائية عادةً عن طريق تقديم طلب لرفع الدعوى.
    The access of victims to judicial protection is a central element of this development. UN وينطوي هذا التطور على عنصر رئيسي هو تيسّر حصول الضحايا على الحماية القضائية.
    The Committee is concerned, however, by reports that victims of abuses and violations of their rights under the Convention have not had proper access to judicial protection of those rights or the benefit of an effective remedy. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    It further refers to article 26 of the Covenant and states that nationals of Belarus have, in addition to other rights, the constitutional right to judicial protection, which ensures to everyone free access to courts and equality of all persons before the law. UN وتشير كذلك إلى المادة 26 من العهد، وتبين أن مواطني بيلاروس يتمتعون بجملة حقوق، منها الحق الدستوري في الحماية القضائية التي تكفل للجميع حرية الوصول إلى المحاكم والمساواة أمام القانون.
    The Committee is concerned, however, by reports that victims of abuses and violations of their rights under the Convention have not had proper access to judicial protection of those rights or the benefit of an effective remedy. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    In particular, the following internationally recognized basic human rights must be guaranteed: right to life, right to humane treatment, right to personal liberty and security, right to a fair trial, right to freedom of expression, right to protection against discrimination and right to judicial protection. UN وبصفة خاصة، ينبغي ضمان حقوق الإنسان الأساسية التالية المعترف بها دوليا: الحق في الحياة، والحق في تلقي معاملة إنسانية، والحق في الحرية والأمن الشخصيين، والحق في المحاكمة العادلة، والحق في حرية التعبير، والحق في الحماية من التمييز، والحق في الحماية القضائية.
    Free legal aid represents the fulfilment of the right to judicial protection under the principle of equality, taking into account the social position of persons who could not ensure this right without damage to the means of support for themselves and their families. UN وتمثل المساعدة القانونية المجانية إعمالاً للحق في الحماية القضائية بموجب مبدأ المساواة، مع مراعاة أن بعض الأشخاص، بسبب وضعهم الاجتماعي، لا يمكنهم التمتع بهذا الحق دون الإضرار بسبل عيشهم هم وأسرهم.
    60. The right to judicial protection is typically enforced with a motion to open proceedings. UN 60- ويجري إنفاذ الحق في الحماية القضائية عادة بطلب إقامة دعوى.
    A. Independence of the courts and the right to judicial protection 23 - 29 8 UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية 23-29 9
    A. Independence of the courts and the right to judicial protection UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية
    The Law of the Republic of Armenia " On Refugees and Asylum " guarantees the right to judicial protection for rejected asylum seekers. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    Right to judicial protection UN الحق في الحماية القضائية
    According to the State party, the author's claims that there was a violation of due process and protection of the courts, of the right to judicial protection and to a hearing with due guarantees, of the principle of the presumption of innocence, and of grounds based on the facts and applicable legislation, have not been substantiated. UN ووفقاً لما تقولـه لم يتم إثبات ادعاءات صاحبة البلاغ القائلة إن هناك انتهاكاً لأصول المحاكمات والحماية التي توفرها المحاكم، والحق في الحماية القضائية وحضور جلسة استماع مع توفير الضمانات اللازمة، ومبدأ افتراض البراءة، والحيثيات المستندة إلى الوقائع والتشريع المطبق.
    In addition, the right to judicial protection provides also for the right to a fair trial, the right to the efficiency of the court, the right to appeal, the right to compensation, etc. UN 29- وفضلاً عن ذلك، يقتضي الحق في الحماية القضائية أيضاً الحق في محاكمة عادلة والحق في فعالية المحكمة والحق في الاستئناف والحق في التعويض وما إلى ذلك.
    In 1998, the Supreme Court had ruled that the Matrimonial and Family Relations Act must be brought into line with the Covenant, since it did not guarantee equal rights to judicial protection and treated children differently, depending on whether or not their parents were divorced. UN وفي عام 1998، قررت المحكمة العليا وجوب جعل قانون الزواج والعلاقات الأُسرية يتماشى مع العهد لأنه لم يكن يضمن المساواة في الحقوق في الحماية القضائية وكان يميِّز بين الأطفال في المعاملة بناءً على كون أبويهم مطلَّقين أو غير مطلَّقين.
    Like in other situations, in this case, foreign nationals are entitled to judicial protection, where a court must deliver a decision regarding detention within a matter of days. UN وعلى غرار الحالات الأخرى، يحق للرعايا الأجانب في هذه الحالة الحصول على الحماية القضائية حيث يتعيّن على المحكمة أن تُصدر في غضون أيام قليلة قراراً بشأن الاحتجاز.
    States should devise a comprehensive, coordinated and properly resourced State policy to ensure that women victims of enforced disappearance have full access to judicial protection. UN 29- وينبغي أن تبتكر الدول سياسة شاملة ومنسقة ومدعومة بموارد مناسبة لضمان منح المرأة ضحية الاختفاء القسري فرصة كاملة للحصول على الحماية القضائية.
    Family rights are subject in the first place to judicial protection through family and guardianship courts. UN وتحظى حقوق اﻷسرة في المقام اﻷول بحماية قضائية تكلفها محاكم اﻷسرة والولاية.
    Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to judicial protection against attacks on their honour and dignity, life and health, personal freedom and property (art. 55). UN ويحق لمواطني الجمهورية اﻷذربيجانية التمتع بالحماية القضائية من أي تهجمات تستهدف النيل من شرفهم أو الحط من كرامتهم أو المساس بحياتهم وصحتهم وحرياتهم وممتلكاتهم )المادة ٥٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more