"to jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • على الاختصاص
        
    • في الاختصاص
        
    • بشأن الاختصاص
        
    • في الولاية القضائية
        
    • بالولاية القضائية
        
    • بالاختصاص القضائي
        
    • إلى الولاية القضائية
        
    • على الولاية القضائية
        
    • في اختصاص المحكمة
        
    • المتعلقة بالاختصاص
        
    • بعدم الاختصاص
        
    • للولاية القضائية
        
    • المتصلة بالاختصاص
        
    • قضائية إلى
        
    • قضائية وأخرى
        
    The matter of objection to jurisdiction is dealt with in this article. UN تعالج مسألة الاعتراض على الاختصاص في هذه المادة.
    It should be made clear in the rules that the challenge to jurisdiction shall be first made to the tribunal. UN لذلك، ينبغي أن يوضّح في القواعد أن الطعن في الاختصاص يجب أن يُقدّم أولا إلى هيئة التحكيم.
    400 reviews and analysis of reports of possible misconduct for decisions as to jurisdiction and investigative action UN إجراء 400 استعراض وتحليل لإفادات بإمكانية حدوث سوء سلوك، لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    This claim to jurisdiction, based on the principle of separation of powers, means plainly and simply ignoring the principle of the juridical equality of States. UN وهذه المطالبة بالولاية القضائية على أساس مبدأ فصل السلطات تعني بجلاء وبساطة تجاهل مبدأ المساواة بين الدول في الولاية القضائية.
    Effect of consent to jurisdiction to measures of constraint UN أثر القبول بالولاية القضائية على الإجراءات الجبرية
    In it, the respondent would reply to the particulars set out in the statement of claim, and may include a counterclaim or set-off and raise a plea as to jurisdiction, unless such a plea has previously been raised. UN ويرد المدعى عليه فيها على التفاصيل الواردة في بيان الدعوى، ويجوز له أن يضمِّنها دعوى مضادة أو دعوى مقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، ويرفع ملتمساً يتعلق بالاختصاص القضائي ما لم يُقدم هذا الملتمس من قبل.
    The Committee distinguished between personal and territorial jurisdiction because article 2 of the Covenant refers to jurisdiction and territory and the Protocol refers only to jurisdiction. UN وميزت اللجنة بين الولاية القضائية الشخصية والإقليمية لأن المادة 2 من العهد تشير إلى الولاية القضائية والإقليم ولا يشير البروتوكول إلا إلى الولاية القضائية فحسب.
    However, the Court recognized the right of the respondent to object to jurisdiction since it had already done so during the arbitral proceedings. UN ومع ذلك فقد اعترفت المحكمة بحق المدَّعَى عليه في الاعتراض على الولاية القضائية نظرا لأنه قام بذلك فعلا أثناء إجراءات التحكيم.
    According to another view, the question of objections to jurisdiction should be dealt with by the trial chamber itself. UN وذكر في رأي آخر أن مسألة الاعتراضات على الاختصاص ينبغي أن تعالجها الدائرة الابتدائية نفسها.
    It could however be improved by making it clear that case-by-case consent to jurisdiction was also a possibility. UN فهو يمكن مع ذلك تحسينه بجعله واضحا بأن الموافقة الانفرادية على الاختصاص يعتبر أيضا شيئا محتملا .
    To date, the Office has received no referrals from the Security Council or from a State Party, and no declarations of consent to jurisdiction by a non-State Party. UN ولم يتلق المكتب حتى الآن أية حالات محالة من مجلس الأمن أو من دولة من الدول الأطراف، كما لم يتلق إعلانات بالموافقة على الاختصاص من جانب دولة من الدول غير الأطراف.
    To avoid any misuse of the Court or unnecessary expenditure, it was suggested that any challenge to jurisdiction or admissibility should be raised and decided upon before any step in the trial was taken. UN ومنعا ﻹساءة استغلال المحكمة على أي وجه أو صرف نفقات لا لزوم لها، اقترح أن يكون تقديم أي طعن في الاختصاص أو المقبولية والبت فيه سابقين لاتخاذ أي خطوة في المحاكمة.
    In addition, challenges to jurisdiction should be permitted only once and not at multiple stages of the process. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يسمح بتقديم طعون في الاختصاص إلا مرة واحدة وليس في مراحل متعددة من العملية.
    500 reviews and analysis of misconduct allegations for decisions as to jurisdiction and investigative action UN إجراء 500 استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    :: 500 reviews and analysis of misconduct allegations for decisions as to jurisdiction and investigative action UN :: 500 استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    As decisions on the invocation or waiver of immunity usually occurred at the pretrial stage and were resolved through the diplomatic channel, the Special Rapporteur was correct in saying that the issue of criminal jurisdiction also covered executive actions taken to determine the claim to jurisdiction. UN ولما كانت القرارات المتعلقة بالتذرع بالحصانة أو رفعها عادة ما تتخذ في مرحلة ما قبل المحاكمة ويُبت فيها من خلال القنوات الدبلوماسية، فإن المقرر الخاص كان محقا في قوله إن مسألة الولاية القضائية الجنائية تشمل أيضا الإجراءات التنفيذية التي تتخذ لتحديد الحق في الولاية القضائية.
    Contractual clauses forced the recruited individuals to relinquish important rights, such as the right to jurisdiction in their national courts, and the contracts indicated that they were recruited as security guards but were trained and armed for a conflict. UN وتفرض أحكام العقد على الأفراد المجندين التنازل عن حقوق هامة، مثل الحق في الولاية القضائية في محاكمهم الوطنية، وتفيد العقود بأنهم يجنّدون كحُرّاس أمن ولكنهم يُدَرَّبون ويُسَلَّحون من أجل المشاركة في نزاع ما.
    Effect of consent to jurisdiction to measures of constraint UN أثر القبول بالولاية القضائية على الإجراءات الجبرية
    24. Issues with regard to jurisdiction were noted in a few States parties. UN 24- ولوحظ وجود مسائل متعلقة بالاختصاص القضائي في عدد قليل من الدول الأطراف.
    In any event, it should be borne in mind that references to jurisdiction in this report are always made in the context of immunity from criminal jurisdiction; this introduces a distinction that should be duly taken into account. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن جميع الإشارات إلى الولاية القضائية في هذا التقرير هي إشارات في سياق الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، مما يشكل تمييزا يجب مراعاته على النحو الواجب().
    This pertains, inter alia, to jurisdiction in respect of acts performed by the official in an official capacity. UN وينطبق ذلك في جملة أمور على الولاية القضائية فيما يتعلق بالأعمال التي قام بها المسؤول بصفة رسمية؛
    Decisions with respect to jurisdiction or admissibility may be appealed to the Appeals Chamber in accordance with article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82.
    In any case, if article 35 were to be retained, it would be better to provide in article 34 that challenges to jurisdiction could also be made on the three grounds set out in article 35. UN وأيا كان اﻷمر، فإنه من المفيد أن تضاف الى المادة ٣٤ إمكانية الدفع بعدم الاختصاص لﻷسباب الثلاثة الواردة في المادة ٣٥، إذا لزم الاحتفاظ بهذه المادة.
    With regard to the implementation of article 42 on the establishment of jurisdiction over the offences set out in the Convention, Togo has complied with all the mandatory provisions relating to jurisdiction. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 42 المتصلة بالولاية القضائية بشأن الأفعال الإجرامية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، امتثلت توغو لجميع الأسس الإلزامية للولاية القضائية.
    In view of the complex nature of the provisions relating to jurisdiction ratione materiae, it would be preferable to limit the corresponding list to international crimes of concern to all States. UN وبالنظر الى الطبيعة المعقدة لﻷحكام المتصلة بالاختصاص النوعي، سيكون من المفضل أن تقصر القائمة المقابلة على الجرائم الدولية التي تهم جميع الدول.
    In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الترتيب أمر صعب، لأنَّ التقييم قد يختلف من ولاية قضائية إلى أخرى، وأنَّ إيجاز القائمة قد يكون مضلّلا.
    It was explained that debriefing procedures varied significantly not only from jurisdiction to jurisdiction but also from procurement to procurement, and that provisions on debriefing were not easily enforceable. UN وأُوضح أن إجراءات استخلاص المعلومات تتباين تبايناً كبيراً ليس بين ولاية قضائية وأخرى فحسب بل وأيضاً بين عملية اشتراء وأخرى وأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بها ليس سهلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more