On the same day, he also met with the Department on Access to justice of the United Nations Development Programme. | UN | وفي اليوم ذاته، اجتمع كذلك بإدارة الاحتكام إلى القضاء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On the procedures to facilitate speedy trials, additional information is necessary on the guarantees in place to protect the access to justice of all parties to a case. | UN | وفيما يخص التدابير الرامية إلى تسريع المحاكمات، ثمة حاجة إلى معلومات إضافية عن الضمانات المتوفِّرة لحماية فرص جميع الأطراف في أي قضية في اللجوء إلى القضاء. |
On the procedures to facilitate speedy trials, additional information is necessary on the guarantees in place to protect the access to justice of all parties to a case. | UN | وفيما يخص التدابير الرامية إلى تسريع المحاكمات، ثمة حاجة إلى معلومات إضافية عن الضمانات المتوفِّرة لحماية فرص جميع الأطراف في أي قضية في اللجوء إلى القضاء. |
The report also outlines approaches taken to address the needs for access to justice of the most vulnerable populations, such as women, children, the poor and persons in detention, through a rights-based approach. | UN | ويبيّن التقرير أيضا النهوج المتّبعة لتلبية احتياجات اللجوء إلى القضاء لدى أضعف الفئات السكانية، كالنساء والأطفال والفقراء والأشخاص المحتجزين، من خلال نهج مبني على الحقوق. |
Austria recommended that juvenile courts and justices be established to enhance access to justice of children in conformity with their specific needs. | UN | وأوصت النمسا بإنشاء محاكم للأحداث وتوفير أنظمة لقضاء الأحداث لتعزيز فرص احتكام الأطفال إلى القضاء وفقاً لاحتياجاتهم المحددة. |
Recommendations were also made to the Government of Iraq to introduce measures aimed at ensuring the empowerment, the equality and the access to justice of women in Iraq. | UN | وكذلك وُجهت توصيات إلى حكومة العراق تقضي باستحداث العمل بتدابير تهدف إلى ضمان تمكين المرأة في العراق ومساواتها بالرجل وكفالة إمكانية لجوئها إلى القضاء. |
Currently, the project of free legal assistance is operational in three Haitian cities, and it seeks to improve access to justice of those who do not have the necessary resources to pay for a lawyer. | UN | وحاليا يعمل بالفعل، مشروع المعونة القانونية المجانية في ثلاث من مدن هايتي، والهدف منه تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء لمن ليست لديهم الموارد اللازمة كي يدفعوا أتعاب محام. |
That juvenile courts and justices be established to enhance access to justice of children in conformity with their specific needs (Austria); | UN | 10- أن تنشئ محاكم للأحداث لتعزيز فرص احتكام الأطفـال إلى القضاء وفقاً لاحتياجاتهم المحددة (النمسا)؛ |
The report commends the Government of Burundi for progress made on issues addressed in the first report, including the demobilization and reintegration of children detained in the Randa camp, improvement in the training of security forces, and ensuring protection and access to justice of victims of sexual and gender-based violence. | UN | ويشيد التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته في المسائل التي عولجت في التقرير الأول، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المحتجزين في مخيم راندا، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء. |
(vii) Convention on International Access to justice of 1980 (signed but not yet ratified); | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى القضاء على الصعيد الدولي لعام 1980 (موقعة ولم يصدق عليها بعدُ)؛ |
Racial discrimination; rights of minorities; and access to justice of minorities. | UN | التمييز العنصري وحقوق الأقليات وصول جماعات الأقليات إلى القضاء(40). |
The Special Rapporteur notes that State acquiescence with regard to violence against persons with disabilities may take many forms, including discriminatory legislative frameworks and practices such as laws depriving them of their legal capacity or failing to ensure equal access to justice of persons with disabilities, resulting in impunity for such acts of violence. C. Conclusions and recommendations | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إقرار الدول للعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة تشمل الأطر والممارسات التشريعية التمييزية مثل القوانين التي تحرمهم من أهليتهم القانونية أو عدم كفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، مما يسفر عن إفلات أعمال العنف من هذا القبيل من العقاب. |
25. The Committee is concerned at the limited access to justice of persons with disabilities from indigenous communities, of women and girls with disabilities who are the victims of violence and abuse, of persons with disabilities living in institutions and of children with disabilities. | UN | 25- يساور اللجنة قلق بشأن قلة الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، والنساء والفتيات ذوات الإعاقة ضحايا العنف والإيذاء، وذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات الرعاية، والأطفال ذوي الإعاقة في اللجوء إلى القضاء. |
109.69. Ensure the non-discriminatory approach, particularly in employment, education and housing as well as access to justice of the undocumented and irregular migrants (Indonesia); 109.70. | UN | 109-69- ضمان اتخاذ نهج غير تمييزي، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والإسكان، وكذلك في سياق إمكانية لجوء المهاجرين غير المسجلين وغير الشرعيين إلى القضاء (إندونيسيا)؛ |
On 2 and 3 May 2011, the Special Rapporteur attended the international roundtable on " Rights Violations and Access to justice of Domestic Workers in the Context of Diplomatic Immunity " which was organized by the German Institute for Human Rights and the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and held in Berlin. | UN | 8- وفي يومي 2 و3 أيار/مايو 2011، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع مائدة مستديرة دولي عن " انتهاكات الحقوق ولجوء عمال المنازل إلى القضاء في سياق الحصانة الدبلوماسية " نظمه المعهد الألماني لحقوق الإنسان ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعُقد في برلين. |
The present report commends the Government of Burundi for progress made on issues that were addressed in my first and second reports, including the demobilization and reintegration of children associated with Forces nationales de libération and alleged FNL dissidents, improvement in the training of security forces, and ensuring protection and access to justice of victims of sexual and gender-based violence. | UN | ويشيد هذا التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته بشأن المسائل التي عولجت في تقريري الأول والثاني، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية، والمنشقين المزعومين عن هذه القوات، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء. |
44. Prejudices and weak capacity to address the rights of women and children among judges in customary and religious courts or traditional adjudication mechanisms and the belief that matters falling within the purview of such customary systems should not be subjected to any review or scrutiny by the State or other judicial bodies deny or limit the access to justice of victims of harmful practices. | UN | 44 - ومما يحرم ضحايا الممارسات الضارة من إمكانية اللجوء إلى القضاء أو يحِـدّ من هذه الإمكانية ما يوجد لدى القضاة في المحاكم العرفية والدينية أو آليات التحكيم التقليدية من تحيزات ومن ضعف في القدرة على الاعتناء بحقوق المرأة والطفل، والاعتقاد بأن الأمور الواقعة في نطاق اختصاص تلك النظم العرفية لا ينبغي أن تكون عرضة لأي مراجعة أو تدقيق من جانب الهيئات القضائية للدولة أو غيرها. |