"to justice the" - Translation from English to Arabic

    • إلى العدالة
        
    • إلى القضاء
        
    • أمام العدالة
        
    • إلى المحاكمة
        
    • الى العدالة
        
    • أمام القضاء
        
    • بجدية على
        
    • إلى ساحة العدالة
        
    • في محاكمة من
        
    • الطرفين مقاضاة
        
    • إلى أيدي العدالة
        
    There remains an urgent need for progress on bringing to justice the perpetrators of acts against United Nations personnel. UN ولا تزال ثمّة حاجة ملحة لإحراز تقدم في تقديم مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة.
    The Council called on all States to work together urgently to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of terrorist attacks. UN ودعا المجلس جميع الدول إلى العمل سوياً على التعجيل بتقديم مرتكبي الهجمات الإرهابية ومدبريها ومموليها إلى العدالة.
    The link between accountability and prevention is clear; the purpose of international criminal justice is to bring to justice the perpetrators of international crimes. UN والصلة بين المساءلة والمنع واضحة؛ فالغرض من العدالة الجنائية الدولية هو تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة.
    In the context of access to justice the first three guarantees are of particular relevance. UN وتتصل الضمانات الثلاثة الأولى اتصالاً وثيقاً بمسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    We remain committed to bringing to justice the perpetrators of these tragic acts. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال المفجعة إلى العدالة.
    We call on the EU to compel EULEX to exercise its executive authority and swiftly bring to justice the perpetrators of all crimes against Kosovo Serbs, the most vulnerable local community in Europe today. UN وندعو الاتحاد الأوروبي إلى إرغام بعثة سيادة القانون في كوسوفو على ممارسة سلطتها التنفيذية والتعجيل بتقديم مرتكبي جميع الجرائم بحق صرب كوسوفو، أضعف مجتمع محلي في أوروبا حاليا، إلى العدالة.
    All States around the world must collaborate actively in bringing to justice the perpetrators of these attacks and putting an end to the activities of the groups which organized them. UN ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية.
    We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. UN فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    We welcome the determination and commitment of the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other heinous crimes. UN ونرحب بتصميم الحكومة اللبنانية والتزامها مَن ارتكب ونظم ودعم تلك الجريمة وغيرها من الجرائم النكراء إلى العدالة.
    The Council commended the determination of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other assassinations. UN وأثنى المجلس على تصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي ومنظمي ومدبِّري هذا الاغتيال، وغيره من الاغتيالات، إلى العدالة.
    The work of the Tribunals is of immense importance in bringing to justice the perpetrators of atrocities and in the development of international justice and international law. UN إن العمل الذي تؤديه المحكمتان هام للغاية في تقديم مرتكبي الفظائع إلى العدالة وفي تطوير العدالة الدولية والقانون الدولي.
    The Meeting called for bringing to justice the officials of the former Iraqi regime who committed such crimes. UN وناشد الاجتماع تقديم المسؤولين في النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى العدالة.
    The Central Organ stressed the urgent need to bring to justice the perpetrators and sponsors of those terrorist attacks. UN وشدد الجهاز المركزي على الحاجة الماسة إلى تقديم مرتكبي تلك الهجمات والجهات الراعية لها إلى العدالة.
    What I'm giving you right now is the opportunity to bring to justice the real villain in this story. Open Subtitles أعرض عليك الآن فرصة تقديم الشرير الحقيقي في هذه القصة إلى العدالة
    Fundamental aspects and elements of access to justice, the independence of the judiciary and the rule of law should also be integrated into concrete and measurable targets. UN وينبغي أيضا أن تكون جوانب إمكانية اللجوء إلى العدالة وعناصرها الأساسية واستقلال القضاء وسيادة القانون مدمجة في غايات ملموسة وقابلة للقياس.
    It is also fostered by the fact that Israeli officials continue to fail to bring to justice the perpetrators of violence and hate crimes against Palestinians. UN ويترعرع هذا التحريض أيضا في ظل استمرار عدم قيام المسؤولين الإسرائيليين بتقديم مرتكبي أعمال العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين إلى العدالة.
    Government authorities do not cooperate with initiatives to bring to justice the alleged perpetrators of human rights violations. UN ولا تتعاون السلطات الحكومية مع مبادرات إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان المزعومين إلى القضاء.
    They also urged the 6 Indonesian authorities to bring to justice the perpetrators of serious crimes in the Province of Papua. UN كما حثوا السلطات الإندونيسية الست على مثول مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في مقاطعة بابوا أمام العدالة.
    That landmark decision was taken thanks to the unreserved support of the international community for bringing to justice the perpetrators of such barbaric crimes. UN ولقد اتﱡخذ ذلك القرار المعلَم بفضل التأييد المطلق للمجتمع الدولي لتقديم مرتكبي هذه الجرائم الوحشية إلى المحاكمة.
    The Tribunal should therefore act swiftly to bring to justice the perpetrators of the crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وينبغي للمحكمة لذلك أن تعمل على وجه السرعة لتقديم مرتكبي الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك الى العدالة.
    Bringing to justice the perpetrators of crimes of international concern would serve as an effective deterrent. UN وإحضار مرتكبي الجرائم ذات الاهتمام الدولي للمثول أمام القضاء سوف يصلح كردع فعﱠال .
    " 5. Calls upon all States resolutely to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism and calls upon those that have not done so to consider including racist motivation as an aggravating factor for the purposes of sentencing; UN " 5 - تدعو جميع الدول إلى أن تعمل بجدية على محاكمة مرتكبي الجرائم بدافع العنصرية وتدعو الدول التي لم تنظر بعد في مسألة إدراج الدافع العنصري بوصفه عاملا تشديديا لأغراض المحاكمة إلى أن تفعل ذلك؛
    45. Despite some success in bringing to justice the perpetrators of terrorist atrocities, the challenge remained daunting. UN 45 - وبرغم ما تحقق من نجاح في تقديم مرتكبي الفظائع الإرهابية إلى ساحة العدالة فإن التحدي ما زال شرسا.
    The Special Rapporteur reiterates the recommendations made in his report to the Human Rights Council (A/HRC/26/50), including that States fulfil their responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist, xenophobic, anti-Semitic or homophobic motivation and to combat impunity. UN ويكرر المقرر الخاص التوصيات الواردة في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/26/50)، ويدعو الدول إلى الوفاء بما عليها من مسؤولية تتمثل في محاكمة من يرتكبون الجرائم انطلاقا من الدوافع المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وكراهية المثليين، وإلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    12. Condemns the abduction of two military observers of the United Nations Observer Mission in Georgia on 10 December 2000, recalls that the Georgian and the Abkhaz sides bear the primary responsibility for the security of the Mission, the peacekeeping force and other international personnel, and appeals to them to bring to justice the perpetrators of the hostage-taking incidents of October 1999, June 2000 and December 2000; UN 12 - يدين اختطاف مراقبيّن عسكرييّن تابعين لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2000، ويذكّر بأن الجانبين الجورجي والأبخازي يتحملان المسؤولية الأولى عن أمن البعثة وقوة حفظ السلام والأفراد الدوليين الآخرين، ويناشد الطرفين مقاضاة مرتكبي أحداث أخذ الرهائن المرتكبة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحزيران/يونيه 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2000؛
    The members of the Council urge all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate actively in an effort to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this attack. UN ويحث أعضاء المجلس جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون بصورة نشطة في بذل الجهود لضبط مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه ورعاته وتسليمهم إلى أيدي العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more