"to justice through" - Translation from English to Arabic

    • إلى العدالة عن طريق
        
    • إلى العدالة من خلال
        
    • إلى القضاء من خلال
        
    • إلى القضاء عن طريق
        
    A. Advancing access to justice through national courts 32 - 34 9 UN ألف - تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية 32-34 11
    A. Advancing access to justice through national courts UN ألف- تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية
    In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts. UN وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل.
    A further 25,000 women were instructed on improved access to justice through legal literacy in the Indian states of Uttarakhand, Himachal Pradesh, Chhattisgarh, Jharkhand, Orissa and Rajasthan. UN كما تم تثقيف 000 25 امرأة أخرى على إمكانية الوصول إلى العدالة من خلال محو الأمية القانونية في الولايات الهندية أوتاراكاند، وهيماشال براديش، وتشهاتيسغاره، وجهاركاند، وأوريسا، وراجاستان.
    People in nearly 100 villages and camps of internally displaced persons were given access to justice through the mobile courts, which heard a total of 1,824 cases. UN وأتيح للناس في نحو 100 قرية ومخيم للمشردين داخليا اللجوء إلى القضاء من خلال المحاكم المتنقلة، التي نظرت في ما مجموعه 824 1 قضية.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    A. Advancing access to justice through national courts 32 - 34 8 UN ألف - تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية 32-34 11
    A. Advancing access to justice through national courts UN ألف- تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق المحاكم الوطنية
    To improve access to justice through legal aid, raise awareness and advocacy of, and foster reconciliation and confidence-building processes based on statutory law, customary law and traditional conflict resolution UN تحسين سبل الوصول إلى العدالة عن طريق تقديم المعونة والتوعية بعمليتي المصالحة وبناء الثقة والترويج لهما وتعزيزهما بناء على القانون التشريعي والقانون العرفي والوسائل التقليدية لتسوية النزاعات
    The Committee recommends that the State party ensure women's access to justice through the provision of legal aid and take steps to prosecute the perpetrators of violence against them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل وصول النساء إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة القانونية واتخاذ تدابير لمقاضاة مرتكبي العنف ضدهن.
    The Committee recommends that the State party ensure women's access to justice through the provision of legal aid and take steps to prosecute the perpetrators of violence against them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل وصول النساء إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة القانونية واتخاذ تدابير لمقاضاة مرتكبي العنف ضدهن.
    Stressing the need for alleged perpetrators of crimes against children in situations of armed conflict to be brought to justice through national justice systems and, where applicable, international justice mechanisms and mixed criminal courts and tribunals in order to end impunity, UN وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب،
    :: Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. UN :: تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والانتصاف والجبر.
    Increased access to justice through legal aid and rights awareness can also protect the interests of small-scale landholders, traders and merchants from elite predation. UN ويمكن أيضا لتزايد فرص الوصول إلى العدالة من خلال العون القانوني والتوعية بالحقوق أن يؤدي إلى حماية مصالح صغار ملاك الأراضي والحرفيين والتجار، من تغول المنتمين إلى النخبة.
    The Agency promotes access to justice through legal services, including legal aid, for those who have the greatest need and are least able to pay. UN وتعزِّز الوكالة فرص الوصول إلى العدالة من خلال الخدمات القانونية بما في ذلك المعونة القانونية أمام الذين تشتد حاجتهم إليها، ولكنهم الأقل قدرة على الدفع.
    97. The Government should increase access to justice through enhanced public awareness of legal rights, remedies and responsibilities and an expansion in the availability of and access to qualified legal representation. UN 97- يتعين على الحكومة أن تعمل على زيادة إمكانية الوصول إلى العدالة من خلال تعزيز توعية الجمهور بالحقوق القانونية وأوجه الانتصاف والمسؤوليات وأن تتوسع في توفير تمثيل قانوني كفء وفي إمكانية الوصول.
    We strongly condemn that inhumane form of organized crime and strongly urge the United Nations and the international community to bring the pirates to justice through the application of the principle of universal jurisdiction, as well as to take immediate action to tackle the problem head-on. UN وندين بشدة هذا الشكل الوحشي من الجريمة المنظمة. ونناشد بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم القراصنة إلى العدالة من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية والقيام بعمل فوري لحل المشكلة بصورة حاسمة.
    Both jointly advocated for improved access to justice through the establishment of a legal aid system. UN ودعا كلا الطرفين إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال وضع نظام للمساعدة القانونية.
    The Agency promotes access to justice through legal services, including legal aid, for those that have the greatest need and are least able to pay. UN وتعزز الوكالة اللجوء إلى القضاء من خلال الخدمات القانونية، بما فيها المعونة القانونية لمن هم في أمس الحاجة إليها وأقل القادرين على دفع تكاليفها.
    In south-central Somalia, the United Nations, in partnership with local NGOs, is strengthening access to justice through the provision of free legal representation for vulnerable groups. UN وفي المناطق الجنوبية الوسطى من الصومال، تعمل الأمم المتحدة في الشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية على تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال توفير التمثيل القانوني المجاني للفئات الضعيفة.
    UNOCI radio programmes focused on several specific thematic issues, including women's rights and children's rights, and facilitated access to justice through a better understanding of the respective human rights concepts UN وركزت البرامج الإذاعية للعملية على العديد من المسائل المواضيعية المحددة، ومنها حقوق المرأة وحقوق الطفل وتيسير اللجوء إلى القضاء عن طريق تحسين فهم مفاهيم حقوق الإنسان ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more