"to juxtapose" - English Arabic dictionary
"to juxtapose" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Similarly, it was unacceptable to juxtapose the right to self-determination and the principle of territorial integrity, giving priority to the latter. | UN | كذلك ليس من المقبول المجاورة بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية، وإعطاء الأولوية للأخير. |
It remains then to juxtapose the leading principles of humanitarian law against the known results of nuclear weapons, as already outlined. | UN | ويبقى بعد ذلك مقابلة مبادئ القانون الانساني الرئيسية بالنتائج المعروفة لﻷسلحة النووية، على نحو ما سبق إيجازه. |
An attempt to juxtapose the principles of self-determination and territorial integrity, giving one priority over the other, was no recipe for success. | UN | فمحاولة وضع مبدأي تقرير المصير وسلامة الأراضي الإقليمية جنبا إلى جنب، وإعطاء أحدهما الأفضلية على الآخر، هي ليست وصفة من وصفات النجاح. |
Doing so meant rejecting those who would seek to juxtapose traditional values against human rights with a view to erode the universal authority and appeal of human rights. | UN | ويعني ذلك رفض تلك القيم التي تجنح إلى وضع القيم التقليدية في مقابل حقوق الإنسان بغية تقويض سلطة وجاذبية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Ill-advised attempts to juxtapose the principles of self-determination and territorial integrity so as to give one priority over the other, were not a recipe for success. | UN | والمحاولات المغرضة للتفرقة بين مبدأي تقرير المصير والسلامة الإقليمية، بهدف عزو الأولوية لمبدأ دون الآخر، لم يُكتب لها النجاح. |
Poland appreciates the initiative to juxtapose the debate on the food crisis with discussions about the need to democratize the United Nations, as it is only a democratic and effective United Nations that can face up to the global challenges of eliminating hunger and poverty and ensuring the sustainable development of the poorest nations. | UN | وتعرب بولندا عن تقديرها لمبادرة الجمع بين النقاش المتعلق بأزمة الغذاء والمناقشات بشأن الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، لأنه لا يمكن مواجهة التحديات العالمية للقضاء على الجوع والفقر وكفالة التنمية المستدامة لأفقر الدول إلا إذا اتسمت الأمم المتحدة بالديمقراطية وفعالية الأداء. |
22. It is instructive to juxtapose the current crisis with the impressive gains made by a number of Asian countries in poverty alleviation during the past decades. | UN | ٢٢ - ومن المفيد المقابلة بين اﻷزمة الحالية والمكاسب الهائلة التي حققها عدد من البلدان اﻵسيوية في تخفيف الفقر خلال العقود الماضية. |
198. The Special Rapporteur also notes that to juxtapose immunity and combating impunity was incorrect, it did not tell the whole story; combating impunity had a wider context involving a variety of interventions in international law, including the establishment of international criminal jurisdiction. | UN | 198- كما لاحظ المقرر الخاص أن مقابلة الحصانة بمكافحة الإفلات من العقاب مسألة خاطئة، فهي لا تعكس الحقيقة الكاملة؛ فلمكافحة الإفلات من العقاب سياق أوسع يشمل مجموعة متنوعة من المبادرات في القانون الدولي، منها إنشاء الولاية القضائية الجنائية الدولية. |
In doing so, we reject those who would seek to juxtapose traditional values against human rights in a tired and dubious old rhetorical device that long sought to erode the universal authority -- and universal appeal -- of human rights. | UN | ونحن، إذ نفعل ذلك، نرفض أولئك الذين يسعون إلى وضع القيَم التقليدية في مواجهة حقوق الإنسان وفقا لخطاب قديم ومستهلَك تحيط بمصداقيته الشكوك طالما سعى المتشدقون به إلى تقويض ما لحقوق الإنسان من سلطان شامل وجاذبية عالمية. |
to juxtapose this wine with a pizza. | Open Subtitles | أبعد هذا النبيذ بالبيتزا |
A 1995 United Nations publication on harmful traditional practices, for instance, seems to juxtapose non-Western traditional practices with " non-traditional practices, such as rape and domestic violence " (sic). | UN | ويبدو أن نشرة الأمم المتحدة صدرت عام 1995 بشأن الممارسات التقليدية الضارة، على سبيل المثال، توازي بين الممارسات التقليدية غير الغربية و " الممارسات غير التقليدية، مثل الاغتصاب والعنف المنزلي " (هكذا)(). |