"to kabul" - Translation from English to Arabic

    • إلى كابول
        
    • إلى كابل
        
    • الى كابول
        
    • لكابول
        
    • إلى كابُل
        
    • في كابل
        
    • في كابول
        
    • على كابول
        
    • من كابل
        
    • لهم بكابول
        
    • لكابل في
        
    Then they jump on the Safi Airlines flight to Kabul. Open Subtitles ثم استغلوا خطوط طيران سافي في رحلة إلى كابول
    It is therefore an encouraging sign that the Interim Administration has started to invite regional leaders to Kabul to discuss issues of national importance. UN ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    He managed to find his way to Kabul, where he was arrested by the Afghan National Security Forces. UN ونجح الصبي في تلمس طريقه إلى كابل حيث ألقت قوات الأمن الوطني الأفغانية القبض عليه.
    Discussions on an IMF mission to Kabul in the near future are currently under way. UN وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب.
    Several hundred thousands of the refugees who had intended to return to Kabul in 1993 delayed their plans. UN وأخر مئات اﻵلاف من اللاجئين الذين كانوا يزمعون العودة الى كابول في عام ١٩٩٣ تنفيذ خططهم.
    The details of a larger training programme, led by the United States, are expected shortly, based on the results of a recent visit to Kabul by an assessment team from United States Central Command. UN ويتوقع عما قريب تقديم تفاصيل عن برنامج تدريبي أكبر بقيادة الولايات المتحدة، يعتمد وضعه على نتائج الزيارة الأخيرة لكابول التي قام بها فريق من القيادة المركزية للولايات المتحدة لغرض تقييم الوضع.
    He was reportedly coming to Kabul from Baghlan province and was arrested near Bagram, north of the city. UN وذكر هذا الشخص أنه كان في طريقه إلى كابول قادماً من مقاطعة باغلان وقُبض عليه بالقرب من باغرام شمالي المدينة.
    The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    To assist in the transfer of electoral staff and supplies to Kabul, UNAMA also opened an office in Dubai effective 12 June 2003. UN وافتتحت البعثة أيضا مكتبا في دبي بدأ العمل في 12 حزيران/ يونيه 2003، للمساعدة في نقل موظفي ولوازم الانتخابات إلى كابول.
    All UNSMA property and records are being moved to Kabul. UN وجميع ممتلكات ووثائق بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان يجري نقلها إلى كابول.
    According to information received, refugees had started to return to Kabul and other parts of Afghanistan. UN وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بدأ اللاجئون عندئذ في العودة إلى كابول ومناطق أخرى من أفغانستان.
    The Special Rapporteur was informed that a list of judges had been sent for approval to Kabul but that no answer had been received. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    Moazzam Begg, a British citizen, moved to Kabul, with his wife and three children, to become a teacher and a charity worker in 2001. UN معزم بيغ، مواطن بريطاني انتقل إلى كابل في عام 2001 مع زوجته وثلاثة أطفال ليكون أستاذاً وعاملاً في المجال الخيري.
    The Government has been unable to persuade factional leaders to move to Kabul. UN ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل.
    Of these, about 1 million have returned to Kabul and Nangarhar provinces, and some 300,000 to Parwan, Baghlan, Kunduz and Kandahar. UN وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار.
    As a result of the rocket attacks, both the United Nations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) suspended their flights to Kabul. UN ونتيجة للهجمات الصاروخية، علﱠقت كل من اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية رحلاتهما الجوية إلى كابل.
    Heavy weapons accounted for the bulk of the arms collected and have also been transported to Kabul. UN وكانت معظم الأسلحة التي تم جمعها من الأسلحة الثقيلة وقد نقلت أيضا إلى كابل.
    UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    Nevertheless, lorries continued to transport essential goods along the road to Kabul through Jalalabad. UN ومع هذا، فإن الشاحنات قد واصلت نقل السلع الضرورية على طول الطريق المؤدي الى كابول عبر جلال أباد.
    During his visit to Kabul, the Special Rapporteur observed some relaxation of the restrictions imposed on the rights of women, as a few women doctors and nurses were seen at work in a hospital attending to female patients. UN وقد لاحظ المقرر الخاص خلال زيارته لكابول حدوث بعض التخفيف في القيود المفروضة على حقوق المرأة، إذ شوهد عدد قليل من الطبيبات والممرضات يعملن في إحدى المستشفيات في علاج المرضى من النساء.
    18. The Head of the Special Mission returned to Kabul on 14 November for a further meeting with Mr. Rabbani. UN ١٨ - وعاد رئيس البعثة الخاصة إلى كابُل في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر لعقد اجتماع آخر مع السيد رباني.
    As a result of the proposed changes for 2012, the staffing level for Mission Support would comprise 549 positions, including 485 positions deployed to Kabul and 64 to Kuwait; UN ونتيجة للتغييرات المقترحة لعام 2012، سيتألف ملاك الموظفين لدعم البعثة من 549 وظيفة، تشمل 485 وظيفة في كابل و 64 وظيفة في الكويت؛
    In addition, we recently deployed our special forces to Kabul to work alongside the Afghan Crisis Response Unit. UN وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات.
    According to information received during the first mission, there was a steady stream of returnees to Kabul. UN ٣٥- ولقد تبين للمقرر الخاص في زيارته اﻷولى وجود تدفق متواصل من اللاجئين على كابول.
    While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. UN وفي حين تظل أعمال التمرد مركزة أساسا في الجزئين الجنوبي والشرقي من البلد، حيث لطالما كانت قوية تاريخيا، فإن تأثير هذا التمرد تكثف في مناطق كانت هادئة نسبيا في السابق، بما في ذلك مناطق في المقاطعات القريبة من كابل.
    They claimed that, according to a report issued by UNHCR on 5 October 2008, people should no longer be sent to Kabul, especially those without any connection to Kabul. UN وأشارا إلى أنه وفقاً لتقرير صادر عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2008، لم يعد من المستصوب إرسال الناس إلى كابول، لا سيما الذين لا صلة لهم بكابول.
    UNODC Executive Director Yury Fedotov attended the meeting, which coincided with his visit to Kabul from 27 to 29 November. UN وحضر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يوري فيدوتوف، هذا الاجتماع الذي تزامن انعقاده مع زيارته لكابل في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more