"to keep these" - Translation from English to Arabic

    • أن يبقي هذه
        
    • على إبقاء هذه
        
    • للحفاظ على هذه
        
    • لإبقاء هذه
        
    • وأن يُخضع تلك
        
    • على تحديث هذه
        
    • على إبقاء تلك
        
    • على الاحتفاظ بهذه
        
    • ولجعل هذا
        
    • لإبقاء تلك
        
    • أن تبقي هؤلاء
        
    • لكي تبقى هذه
        
    • الحفاظ على هؤلاء
        
    • أن تظل هذه
        
    The Committee requests the Board to keep these issues under review. UN وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يبقي هذه المسائل قيل الاستعراض.
    18. Decides to keep these questions under continuous review. UN ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of its determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ونيجيريا تطبق نظاما صارما للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    This is not a time to keep these things to yourself. Open Subtitles هذا ليس الوقت المناسب للحفاظ على هذه الأشياء لنفسك.
    Her only request was that we use some of it to buy this bookcase to keep these books together. Open Subtitles طلبها الوحيد كان أن نستخدم بعضه لشراء خزانة الكتب هذه لإبقاء هذه الكتب مع بعضها
    20. Decides to keep these questions under continuous review. UN 20 - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    20. Decides to keep these questions under continuous review. UN ٢٠ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    18. Decides to keep these questions under continuous review. UN ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    19. Decides to keep these questions under continuous review. UN 19 - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    18. Decides to keep these questions under continuous review. UN ١٨ - يقرر أن يبقي هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر.
    However, we remain confident that, in the short term, the international community will re-focus its efforts to keep these topics alive. UN غير أننا مازلنا واثقين من أن المجتمع الدولي سيركز جهوده في الأجل القصير على إبقاء هذه المواضيع حية.
    The Permanent Forum on Indigenous Issues, whose secretariat is part of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, helps to keep these issues in the agenda and promote their visibility. UN ويساعد المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، علما بأن أمانته متفرّعة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأممالمتحدة، على إبقاء هذه المسائل مدرَجَة في جدول الأعمال وعلى تسليط الضوء عليها.
    It was disappointed at Lebanon's rejection of recommendations aimed at amending legislation discriminating against Palestinian refugees, and urged the Lebanese authorities to keep these recommendations under review. UN وأعربت عن خيبة أملها جرّاء رفض لبنان التوصيات الرامية إلى تعديل التشريعات التي تميِّز في حق اللاجئين الفلسطينيين، وحثت السلطات اللبنانية على إبقاء هذه التوصيات قيد النظر.
    Prove to me you're willing to keep these snakes in line. Open Subtitles اثبت لي أنك على استعداد للحفاظ على هذه الثعابين في الخط.
    Find a safety chain or something to keep these lights in place. Open Subtitles أبحث عن سلسلة أمان أو أى شيء . لإبقاء هذه الأضواء مكانها
    4. Calls upon the Secretary-General to develop a set of benchmarks for the transition of UNIPSIL into a United Nations country team presence, taking into account those already agreed upon by the government and the United Nations in the Joint Vision for Sierra Leone, and the particular challenges involved in preparing for the 2012 elections, to keep these under active review, and regularly report on progress to the Security Council; UN 4 - يدعو الأمين العام إلى أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لعملية تحول المكتب إلى فريق قُطري للأمم المتحدة، مع مراعاة النقاط المرجعية التي سبق أن وافقت عليها الحكومة والأمم المتحدة في الرؤية المشتركة لسيراليون، والتحديات الخاصة التي تنطوي عليها عملية التحضير لانتخابات عام 2012، وأن يُخضع تلك النقاط المرجعية للاستعراض الفعلي، وأن يقدم إلى مجلس الأمن تقارير منتظمة عن التقدم المحرز؛
    The ability to keep these databases up-to-date, however, was hampered by resource constraints and lack of expertise. UN غير أن القدرة على تحديث هذه القواعد تجابه بشحة الموارد ونقص الخبرات.
    They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. UN وحثَّت الوفود الصندوق على إبقاء تلك العمليات قيد الاستعراض لضمان الامتثال المستمر في كل وحدات الأعمال، بما في ذلك فرع خدمات الشراء والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    It's full of sugar and I'm determined to keep these teeth. Open Subtitles إنه ممتلئ بالسكر وأنا عازم على الاحتفاظ بهذه الأسنان
    to keep these rules current and effective, in light of its practical work and in accordance with rule 6, the Organizational Committee agreed, in its meeting on 12 December 2006, to review these rules through the establishment of an expert group. UN ولجعل هذا النظام الداخلي مستكملا وفعالا، في ضوء الأعمال الفعلية للجنة التنظيمية ووفقا للمادة 6، وافقت اللجنة التنظيمية، في اجتماعها الذي عقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، على استعراض هذا النظام من خلال إنشاء فريق خبراء.
    I know he's always ungrateful, but I think it's so important to keep these little bookshops open, don't you? Open Subtitles اعرف انه دائما ما كان غير ممتن، ولكن اعتقد بإن هذا مهم لإبقاء تلك المكتبات الصغيرة تعمل، الا تعتقد؟ اها.
    You told me you wanted me to keep these people calm, and that's what I'm doing. Open Subtitles لقد أخبرتني أنك تريد أن تبقي هؤلاء الناس هادئين وذلك ما أفعله
    In this regard, the State party should enhance the availability of lawyers that provide legal services on a pro bono basis and continuously review the fee structure for legal aid services to keep these rates competitive. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على وجود ما يكفي من المحامين الذين يقدمون الخدمات القانونية بالمجان وأن تراجع باستمرار سلم أجور محامي المساعدة القانونية لكي تبقى هذه الأجور مجزية.
    THE ONLY REASON WHY WE'RE HERE IS to keep these PEOPLE ALIVE. Open Subtitles السبب الوحيد لوجودنا هنا هو الحفاظ على هؤلاء الناس على حياتهم.
    Considerable attention was given to Africa's development needs, as well as to the requirement to keep these matters high on the Assembly's agenda. UN وأعطي اهتمام كبير لاحتياجات أفريقيا الإنمائية، وكذلك لضرورة إبقاء أن تظل هذه المسائل تحتل مكان الصدارة على جدول أعمال الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more