"to keeping" - Translation from English to Arabic

    • لإبقاء
        
    • على إبقاء
        
    • بإبقاء
        
    • لحفظ
        
    • المحافظة على نظافة
        
    • بالوفاء بوعود
        
    • في إبقاء
        
    • أجل إبقاء
        
    • بالمثابرة على العمل
        
    Of course, the non-proliferation of weapons of mass destruction is very important to keeping such weapons from rogue elements. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمر هام جدا لإبقاء هذه الأسلحة بعيدا عن العناصر الخارجة على القانون.
    Due consideration was also given to keeping the Group within a manageable size, while ensuring adequate and balanced representation of different regions in the world. UN وتم إيلاء الاعتبار الواجب أيضا لإبقاء حجم الفريق في حدود معقولة، مع ضمان التمثيل الكافي والمتوازن لمختلف مناطق العالم.
    A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.
    His delegation had no objection to keeping draft article 3 as it stood. UN وليس لوفده أي اعتراض على إبقاء مشروع المادة 3 كما هو.
    In conclusion, Malawi is committed to keeping youth issues high on its development agenda. UN ختاما، إن ملاوي ملتزمة بإبقاء مسائل الشباب في صدارة جدول أعمالها الإنمائي.
    His Government had contributed a limited number of soldiers to keeping the peace and stabilizing the political environment in Mali. UN وقد أسهمت حكومته بعدد محدود من الجنود لحفظ السلام وتحقيق استقرار البيئة السياسية في مالي.
    With Mysterion out of the way, the Coon can finally go back to keeping the city safe. Open Subtitles مع خروج 'الميستريون' عن طريقي، الراكون يستطيع آخيرا العودة لإبقاء المدينة آمنة.
    Receiving medical care during pregnancy and following childbirth was critically important to keeping maternal mortality rates low. UN وأردف قائلا إن تلقي الرعاية الطبية خلال فترة الحمل وبعد الولادة أمر ضروري للغاية لإبقاء معدلات الوفيات النفاسية على انخفاضها.
    World Tr@de Net - oriented to keeping business sector informed and involved on issues being negotiated UN :: شبكة للتجارة العالمية - مصممة لإبقاء القطاع التجاري ملما بالمسائل قيد التفاوض ولا شراكة فيها
    We believe that the extension of the settlement moratorium is fundamental to keeping the talks on track and creating an environment in which the core issues can be tackled successfully. UN ونحن نعتقد أن تمديد وقف الاستيطان أمر أساسي لإبقاء المحادثات على المسار الصحيح، وتهيئة البيئة التي يمكن من خلالها معالجة المسائل الجوهرية بنجاح.
    This is the key to keeping Carly Donahue's business. Open Subtitles إنهُ المفتاح لإبقاء شركةِ " كارلي دوناهي".
    Here's to keeping the lights on for another month. Open Subtitles هنا لإبقاء الأضواء لمدة شهر آخر
    I'm used to keeping my life separated, all right? Open Subtitles أنا مُـعتاد على إبقاء حياتي منفَصلة، حسناً؟
    The programme will also give emphasis to keeping Member States and other stakeholders informed of support issues in relation to all phases of peacekeeping operations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    The programme will also give emphasis to keeping Member States and other stakeholders informed of support issues in relation to all phases of peacekeeping operations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    The programme will also give emphasis to keeping Member States and other stakeholders informed of support issues in relation to all phases of peace operations. UN وسيشدد البرنامج على إبقاء الدول الأعضاء وسائر الأطراف ذات المصلحة على علم بقضايا الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات السلام.
    156. China is committed to keeping the channel open for people to express grievances and make complaints. UN 156- والصين ملتزمة بإبقاء قنوات الاتصال مفتوحة مع أفراد الشعب للتعبير عن مخاوفهم وتقديم شكاواهم.
    See, that's incredible to me... the commitment to keeping family on tribal ground so that every life cycle begins and ends on the same sacred earth. Open Subtitles هذا مبهر إليّ، الالتزام بإبقاء أفراد الأسرة في أرض العشيرة كيّما تبدأ وتنتهي كلّ دورة حياة على نفس الأرض المقدّسة.
    I have an army devoted to keeping me alive. Open Subtitles لدي الجيش كرست لحفظ لي على قيد الحياة.
    Laundry refers to keeping clothing clean and tidy while cleaning refers to keeping installations and facilities clean and sanitized. UN فغسيل الملابس يعني المحافظة على نظافة الملابس وترتيبها بينما يعني التنظيف المحافظة على نظافة المنشآت والمرافق وتطهيرها.
    IV. HIGH-LEVEL COMMITMENT to keeping THE PROMISE OF THE WORLD SUMMIT FOR CHILDREN . 20 - 26 11 UN رابعا - الالتزام الرفيع المستوى بالوفاء بوعود مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    This effort has contributed to keeping the situation under control, and more importantly to preventing wider escalation. UN وقد أسهم هذا الجهد في إبقاء الحالة تحت السيطرة وفي إنجاز ما هو أهم من ذلك وهو منع تفاقمها على نطاق أوسع.
    The Commission nevertheless requested its Chairman to continue informal contacts with FICSA with a view to keeping all channels of communication open, and expressed the hope that FICSA would find it possible to participate fully in the deliberations of the Commission in the near future. UN وقد طلبت اللجنة الى رئيسها، مع هذا، أن يستمر في اتصالاته غير الرسمية مع الاتحاد من أجل إبقاء كافة قنوات الاتصال مفتوحة دون توقف، وأعربت عن أملها في أن يتمكن الاتحاد من المشاركة الكاملة في مداولات اللجنة في المستقبل القريب.
    We thus commit ourselves to keeping fully engaged, nationally, regionally and internationally, to ensuring proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the present Conference, and to continuing to build bridges between development, finance, and trade organizations and initiatives, within the framework of the holistic agenda of the Conference. UN لذا فإننا نلتزم بالمثابرة على العمل بكامل طاقاتنا، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر، ومواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة، وذلك في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more