"to lack of resources" - Translation from English to Arabic

    • الافتقار إلى الموارد
        
    • إلى نقص الموارد
        
    • الافتقار الى الموارد
        
    • لنقص الموارد
        
    • إلى قلة الموارد
        
    • عدم توفر الموارد
        
    • للافتقار إلى الموارد
        
    • إلى انعدام الموارد
        
    • إلى افتقاره إلى الموارد اللازمة
        
    • النقص في الموارد
        
    • لعدم توفر الموارد
        
    Repair of the Mogadishu seaport was not implemented due to lack of resources and expertise and security-related issues. UN لم تجر أعمال الإصلاح في ميناء مقديشو بسبب الافتقار إلى الموارد والخبرة وبسبب مسائل تتعلق بالأمن.
    It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    This is largely due to lack of resources and capacity and weaknesses in national and global economies. Zambia continues to strive to implement those goals. UN ويعود ذلك، بدرجة كبيرة، إلى نقص الموارد والقدرات، وإلى الضعف في الاقتصادات الوطنية والاقتصاد العالمي.
    43. He referred to lack of resources and expertise in some countries, as shortcomings in the trade negotiation process. UN 43- وأشار إلى نقص الموارد والخبرة في بعض البلدان، بوصف ذلك نقصاً في عملية المفاوضة التجارية.
    Of the planned 30 subsidiary offices, only 3 will be set up during 1993, reportedly owing to lack of resources. UN ومن أصل المكاتب الفرعية اﻟ ٣٠ المزمع اقامتها، لن يقام سوى ٣ مكاتب في عام ١٩٩٣، وقيل إن ذلك سببه الافتقار الى الموارد.
    However, interviews conducted in 2009 by the JIU team confirmed that due to lack of resources the training materials would not be available before the end of 2009. UN بيد أنه ثبت من المقابلات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة في 2009 أن المواد التدريبية لن تكون متاحة قبل نهاية 2009 نظراً لنقص الموارد.
    Most countries have developed national AIDS strategies, but implementation of these is slow, largely owing to lack of resources and technical capacity. UN وضع معظم البلدان استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، لكن تنفيذها يتسم ببطء يعزى إلى حد كبير إلى قلة الموارد والقدرات التقنية.
    Its functioning, however, has been crippled over the years, largely owing to lack of resources and trained manpower. UN بيد أن عمل المكتب قد شُل عبر السنين، وهذا يرجع لحد كبير إلى عدم توفر الموارد والقوى العاملة المدربة.
    Due to lack of resources, they needed access to employment opportunities for their livelihood. UN ونظراً للافتقار إلى الموارد المطلوبة فإن هذه الفئة تحتاج إلى فرص للعمل من أجل كسب العيش.
    The State ensures that justice is not denied due to lack of resources. UN تضمن الدولة عدم الحرمـان مـن العدالة بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Another suggestion was to consider private-public partnerships as a way to deal with constraints due to lack of resources. UN كما اقتُرح النظر في استحداث شراكات ما بين القطاعين العام والخاص كوسيلة للتصدي للعقبات التي يفرضها الافتقار إلى الموارد.
    Customs officers had been deployed on the borders; however, they were unable to operate safely and efficiently owing to lack of resources. UN وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Implementation of the concept is pending, however, owing to lack of resources. UN غير أن تنفيذ المفهوم معلق بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Nevertheless, there are no signs of major obstacles to the programme implementation due to lack of resources for Romania's contribution. UN وبرغم ذلك، لم تكن هناك علامات على وجود عقبات رئيسية أمام تنفيذ البرنامج بسبب الافتقار إلى الموارد بالنسبة للجانب الروماني.
    Fundamental economic restructuring experienced by the countries with economies in transition has led to lack of resources for poverty-eradication programmes aimed at empowerment of women. UN وقد أدت العمليات الأساسية لإعادة الهيكلة التي قامت بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقص الموارد المتاحة لبرامج القضاء على الفقر الرامية إلى تمكين المرأة.
    Fundamental economic restructuring experienced by the countries with economies in transition has led to lack of resources for poverty-eradication programmes aimed at empowerment of women. UN وقد أدت العمليات الأساسية لإعادة الهيكلة التي قامت بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقص الموارد المتاحة لبرامج القضاء على الفقر الرامية إلى تمكين المرأة.
    In Sierra Leone, the efforts of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States to enforce peace took time, came after many civilians had been killed, maimed or displaced, and was less thorough than it could have been, mainly due to lack of resources; but it managed to contain the conflict. UN وفي سيراليون، استغرق الجهد الذي بذله فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا من أجل إنفاذ عملية السلام فترة من الوقت، وقد جاء بعد تعرض الكثير من المدنيين للقتل أو التشويه أو التشريد، وقد كان أقل شمولا من المستوى الممكن، اﻷمر الذي يعزى أساسا إلى نقص الموارد.
    Reporting requirements also placed a huge burden on States, especially small countries, and non-reporting was more often attributable to lack of resources than to lack of political will. UN كما أن متطلبات الإبلاغ تضع عبئا ثقيلا على كاهل الدول، لا سيما البلدان الصغيرة، ويمكن غالبا أن يُعزى عدم الإبلاغ إلى نقص الموارد وليس إلى نقص الإرادة السياسية.
    She notes that while her endeavours to establish contact were well received by most, setting up regular working relationships has proven more difficult, mainly due to lack of resources to pursue such collaborative efforts. UN وتلاحظ أنه في حين أن مساعيها لإقامة اتصالات قد حظيت بقبول جيد من معظم الأطراف، إلا أنه ثبت أن إقامة علاقات عمل منتظمة كانت أكثر صعوبة، الأمر الذي عُزي أساساً إلى نقص الموارد لمتابعة هذه الجهود التعاونية.
    The point is simply that if it becomes possible to ensure universal access to services by charging a small fee to the poor, this is much better than not providing any services at all owing to lack of resources. UN والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد.
    However, interviews conducted in 2009 by the JIU team confirmed that due to lack of resources the training materials would not be available before the end of 2009. UN بيد أنه ثبت من المقابلات التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة في 2009 أن المواد التدريبية لن تكون متاحة قبل نهاية 2009 نظراً لنقص الموارد.
    The special session of the General Assembly held this past June to review progress in implementation of the Rio agreements found that the rate of implementation of the programme of action has been extremely slow, mainly due to lack of resources. UN إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عقدت في شهر حزيران/يونيه الماضي لاستعراض التقدم في تنفيذ اتفاقات ريو وصلت إلى نتيجة تفيـد أن معـــدل تنفيــذ برنامج العمل كان بطيئا للغاية، ويرجع ذلــك بصــورة رئيسية إلى قلة الموارد.
    The Board for Ethnic Equality which carried out the study was dismantled in 2001 and since then no similar study has been carried out due to lack of resources. UN فقد تم في عام 2001 حل المجلس الدانمركي للمساواة الإثنية الذي أجرى الدراسة، ولم تجر منذ ذلك الحين دراسة مماثلة بسبب عدم توفر الموارد.
    The Government was unable to secure its borders due to lack of resources. UN والحكومة غير قادرة على تأمين الحدود نظرا للافتقار إلى الموارد.
    Postponement of evaluations was due to lack of resources. UN ويعزى تأجيل بعض التقييمات إلى انعدام الموارد.
    In the protocol, which explained the status of a detainee, the author had entered a note that he did not need a lawyer and this was not due to lack of resources. UN وأدرج في المحضر الذي يوضح مركز المعتقل ملاحظة بيَّن فيها عدم حاجته إلى محامٍ وأن ذلك لا يعزى إلى افتقاره إلى الموارد اللازمة.
    This was attributed to lack of resources and the pressure of work in other areas. UN وقد نسب ذلك إلى النقص في الموارد وضغط العمل في مجالات أخرى.
    Enterprise search not implemented due to lack of resources UN لم يتم تنفيذ محرك البحث لعموم المنظمة لعدم توفر الموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more