"to law enforcement authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • لسلطات إنفاذ القانون
        
    • لسلطات إنفاذ القوانين
        
    • إلى السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون
        
    • إلى سلطات إنفاذ القوانين
        
    • لأجهزة إنفاذ القانون
        
    • على سلطات إنفاذ القوانين
        
    The proclamations holds accountable the practitioners, including those who assisted or witnessed but who failed to report to law enforcement authorities. UN وينصّ الإعلان على مسؤولية الممارسين، بما في ذلك من يساعد أو يشاهد عملية الختان دون تبليغ سلطات إنفاذ القانون.
    The Office of Internal Oversight Services recommended that the evidence obtained be provided to law enforcement authorities for their consideration. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم الدليل الذي تم العثور عليه إلى سلطات إنفاذ القانون لتنظر فيه.
    (iii) Increased number of human rights abuses, including sexual and gender-based violence, reported by community members and human rights defenders to law enforcement authorities UN ' 3` ازدياد عدد انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، التي يبلغ عنها أفراد المجتمعات المحلية والمدافعون عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القانون
    Some countries provided examples or even noted that such transmission occurred frequently through informal channels of communication available to law enforcement authorities. UN وقدم بعض البلدان أمثلة على ذلك أو ذهبت إلى حد الإشارة إلى أنَّ ذلك الإرسال كثيرا ما يحدث من خلال قنوات اتصال غير رسمية متاحة لسلطات إنفاذ القانون.
    Algeria requested further information on those laws and recommended providing human rights training to law enforcement authorities in charge of combating terrorism. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه القوانين وأوصت بتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القوانين المكلفة بمكافحة الإرهاب.
    All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies. UN وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية.
    40. All other responding States confirmed that their legislation provided for the possibility of mitigating the punishment of a person who had provided substantial cooperation to law enforcement authorities. UN 40- أمّا سائر الدول المجيبة فأكّدت أن تشريعاتها تنص على إمكانية تخفيف عقوبة الشخص الذي قدّم عونا كبيرا لأجهزة إنفاذ القانون.
    :: Capacity-building assistance provided to law enforcement authorities in developing countries UN :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية
    Capacity-building assistance provided to law enforcement authorities in developing countries UN تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية
    Consider introducing an obligation for public officials to report suspected corruption offences to law enforcement authorities. UN :: النظر في إلزام الموظفين العموميين بأن يبلغوا سلطات إنفاذ القانون بجرائم الفساد التي يُشتبه في ارتكابها.
    In this regard, the State party should adopt programmes to eradicate stereotypes regarding the role of women and to ensure that it encourages female victims of violence to report such incidents to law enforcement authorities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف برامج للقضاء على القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بدور المرأة وأن تضمن تشجيع النساء ضحايا العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بهذه الحوادث.
    Under article 32 of the Code of Penal Procedure, public officials are legally required to report relevant information on criminal activity to law enforcement authorities. UN وتُلزِم المادة 32 من قانون الإجراءات الجزائية الموظفين العموميين بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالمعلومات ذات الصلة بالأنشطة الإجرامية.
    This was meant to encourage persons who participated in criminal activity to provide useful information and assistance to law enforcement authorities for investigative and evidentiary purposes. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الأشخاص الذين شاركوا في نشاط إجرامي على تقديم معلومات ومساعدة مفيدة لسلطات إنفاذ القانون لأغراض التحقيق والإثبات.
    The final version of the regulation contrasted starkly with the earlier drafts which had provisions restricting the independent management of centres run by civil society groups and failing to protect vulnerable women from being forcibly returned to their families or from non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. UN وجاءت النسخة النهائية من اللائحة مختلفة تماماً مع المسودات السابقة التي كانت تتضمن أحكاماً تقيّد من الإدارة المستقلة للمراكز التي تديرها جماعات المجتمع المدني ولم تكن توفر الحماية للمرأة الضعيفة من إعادتها قسراً إلى أسرتها أو من الكشف دون موافقة عن المعلومات لسلطات إنفاذ القانون.
    Romania noted the importance of encouraging the provision of information to law enforcement authorities. UN 24- وأشارت رومانيا إلى أهمية التشجيع على توفير المعلومات لسلطات إنفاذ القانون.
    Earlier drafts of the regulation raised questions about the continued independent management of the centres by civil society groups and the extent to which women's rights would be protected, including against the forced return to families and non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. UN وكانت المشاريع السابقة للائحة التنظيمية قد أثارت أسئلة حول الإدارة المستقلة المتواصلة للمراكز من قِـبل جماعات المجتمع المدني ومدى حماية حقوق المرأة، بما في ذلك ضد الإعادة القسرية إلى الأُسـر وعدم الموافقة على الكشف عن المعلومات لسلطات إنفاذ القانون.
    Where commercial fraud falls within the definitional structure of the Convention, there are available to law enforcement authorities numerous tools on an international scale that would be of considerable use in cross-border commercial fraud. UN وحيثما يندرج الاحتيال التجاري في البنية التعريفية للاتفاقية، تتاح لسلطات إنفاذ القوانين وسائل عديدة على نطاق دولي يمكن استخدامها على نطاق واسع في مواجهة الاحتيال التجاري عبر الحدود.
    These new tactics, which include the extensive use of modern technologies and new methods of laundering money, present new challenges to law enforcement authorities. UN وهذه التكتيكات الجديدة، بما فيها الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيات الحديثة واتباع أساليب جديدة لغسل الأموال، تشكّل تحديات جديدة لسلطات إنفاذ القوانين.
    Those new tactics, including extensive use of modern technologies and new methods for money-laundering, were presenting new challenges to law enforcement authorities. UN وذُكر أن هذه التكتيكات الجديدة، بما فيها الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيات العصرية واتباع أساليب جديدة لغسل الأموال، تشكّل تحديات جديدة لسلطات إنفاذ القوانين.
    32. Where the alleged perpetrator is a staff member, the case would be turned over to law enforcement authorities at this stage only where the misconduct involved is a criminal act under the national laws of the location where the act was committed. UN ٢٣ - أما إذا كان الجاني المزعوم أحد الموظفين، فإن القضية لا تحال في هذه المرحلة إلى سلطات إنفاذ القوانين إلا إذا كانت حالة سوء التصرف تنطوي على فعل يعتبر إجراميا بموجب القوانين الوطنية للبلد الذي اقترف فيه ذلك الفعل.
    All other responding States except for Malaysia and Monaco confirmed that their legislation provided for the possibility of mitigating the punishment of a person who had provided substantial cooperation to law enforcement authorities. UN 33- أمّا سائر الدول المجيبة، باستثناء ماليزيا وموناكو، فأكّدت أن تشريعاتها تنص على إمكانية تخفيف عقوبة الشخص الذي قدّم عونا كبيرا لأجهزة إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more