"to law enforcement officers" - Translation from English to Arabic

    • لموظفي إنفاذ القانون
        
    • إلى موظفي إنفاذ القانون
        
    • لموظفي إنفاذ القوانين
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • لضباط إنفاذ القوانين
        
    • موظفو إنفاذ القانون
        
    • لمسؤولي إنفاذ القانون
        
    • القائمين على إعمال القانون
        
    • لتشمل موظفي إنفاذ القانون
        
    • لضباط إنفاذ القانون
        
    • للمسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون في
        
    Training will be provided to law enforcement officers in best practice procedures. UN وسيوفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون على الاجراءات الخاصة بالممارسات الفضلى.
    Wide powers are also given to law enforcement officers for arrest, search and seizure. UN وتُمنح سلطات واسعة النطاق لموظفي إنفاذ القانون في مجال الاعتقال والتفتيش والحجز.
    The Bureau examines the requests and complaints concerning the human rights violations allegations related to law enforcement officers. UN وينظر المكتب في الطلبات والشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان المنسوبة إلى موظفي إنفاذ القانون.
    Furthermore, legislation regarding ill-treatment of detainees should be more strictly applied and those responsible for such acts duly prosecuted; proper training should also be given to law enforcement officers in that regard. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تطبق بصرامة التشريعات الخاصة بسوء معاملة المحتجزين، وأن تتم ملاحقة المسؤولين عن هذه التصرفات، كما ينبغي تقديم التدريب السليم في هذا الشأن لموظفي إنفاذ القوانين.
    Furthermore, the State party should offer training to law enforcement officers, judges, prosecutors, migration officials and border police on the causes, consequences and repercussions of trafficking and other forms of exploitation, as well as on the Palermo Protocol. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفّر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال، فضلاً عن أحكام بروتوكول باليرمو.
    In Australia, a National Drugs Logos Database (for Ecstasy and lysergic acid diethylamide (LSD), etc.) and a secure Internet site accessible to law enforcement officers and competent scientific experts had been developed. UN وفي أستراليا، طورت قاعدة بيانات لوغو وطنية (من أجل الإكستاسي، ومادة LSD، وما إلى ذلك)، وموقع مأمون على الإنترنت متاح لضباط إنفاذ القوانين والخبراء العلميين المختصين.
    Eight cases were reported to law enforcement officers for investigation, and in five of those cases, the perpetrators were arrested. UN وبلّغ موظفو إنفاذ القانون عن ثماني حالات أحيلت للتحقيق، واحتجز الفاعلون في خمس منها.
    Please refer also to restricted training modules that are made available only to law enforcement officers and practitioners working in the criminal justice sector. UN ويرجى الرجوع أيضاً إلى الوحدات المقيدة التداول الخاصة بالتدريب، التي لا تتاح إلاّ لمسؤولي إنفاذ القانون والممارسين العاملين في قطاع العدالة الجنائية.
    UNODC will also pursue its effort to strengthen the capacity of national institutions to deliver ongoing training in the field of countering money-laundering and the financing of terrorism to law enforcement officers and prosecutors. UN وسيواصل المكتب أيضاً جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في ميدان مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The representative of the Islamic Republic of Iran recommended that Member States should pay tribute to law enforcement officers who lost their lives in the global fight against illicit drug trafficking, as this would provide a measure of consolation to their families. UN وأوصى ممثل جمهورية إيران الإسلامية بأن تُعرب الدول الأعضاء عن التقدير لموظفي إنفاذ القانون الذين يضحون بأنفسهم في مكافحة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم، إذ يكون ذلك بمثابة عزاء لأُسرهم.
    Furthermore, in line with the Committee's general recommendation 13, the Committee urges the State party to provide specific training to law enforcement officers to ensure that, in the performance of their duties, they respect and protect the human rights of all persons without distinction as to race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN وعلاوة على ذلك، وتمشياً مع التوصية العامة 13، تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تدريب محدد لموظفي إنفاذ القانون يكفل احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون أي تمييز يقوم على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أثناء أدائهم لمهامهم.
    (c) Increase human, technical and financial resources allocated to the investigation of, prosecution of and follow-up on child-trafficking cases, and provide specialized training to law enforcement officers in that regard; UN (ج) زيادة الموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة لإجراءات التحقيق والملاحقة والمتابعة بشأن قضايا الاتجار بالأطفال، وتوفير التدريب المتخصص لموظفي إنفاذ القانون في هذا الصدد؛
    The State had provided education and awareness-raising to law enforcement officers on the new legislation. UN وقدمت الدولة التثقيف وزيادة الوعي إلى موظفي إنفاذ القانون بشأن التشريعات الجديدة.
    The SPT considers the establishment of an independent police and gendarmerie complaints body as a key opportunity to reinforce the message to law enforcement officers that ill-treatment will not meet with impunity. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إنشاء هيئة مستقلة معنية بالشكاوى من الشرطة والدرك فرصة جوهرية لدعم الرسالة الموجهة إلى موظفي إنفاذ القانون بأن إساءة المعاملة لن تمر دون عقاب.
    The representative of the United Arab Emirates expressed support for this proposal and recommended that tribute also be paid to law enforcement officers and teams that achieve success in their investigations and prosecutions of drug traffickers. UN وأعرب ممثل الإمارات العربية المتحدة عن تأييده لهذا الاقتراح وأوصى بأن يُعرب عن التقدير أيضا لموظفي إنفاذ القوانين والأفرقة التي تحقق نجاحا في تحقيقاتها ومحاكماتها للمتّجرين بالمخدرات.
    Kenya reported that the Alcoholic Drinks Control Act 2010 provided for financial support to law enforcement officers controlling illicit drugs. UN 56- وأفادت كينيا بأنَّ قانون مراقبة المشروبات الكحولية لعام 2010 ينصّ على تقديم الدعم المالي لموظفي إنفاذ القوانين المعنيين بمكافحة المخدّرات غير المشروعة.
    The Committee also urges the State party to provide specific training to law enforcement officers to ensure that, in the performance of their duties, they respect and protect human rights of all persons without distinction as to race, colour, national or ethnic origin. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر تدريباً خاصاً للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لكي تكفل التزام هؤلاء الموظفين، لدى استلامهم لواجباتهم، بمبدأ احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Furthermore, the State party should offer training to law enforcement officers, judges, prosecutors, migration officials and border police on the causes, consequences and repercussions of trafficking and other forms of exploitation, as well as on the Palermo Protocol. Training UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفّر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال، فضلاً عن أحكام بروتوكول باليرمو.
    c) provide training to law enforcement officers with regard to the criminal nature of the excessive use of force, as well as on the principle of proportionality when using force. UN (ج) أن توفر التدريب لضباط إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالطابع الجنائي للاستخدام المفرط للقوة وبمبدأ توخي التناسب لدى استخدام القوة.
    137. The SPT recommends that any item which is not part of the standard equipment issued to law enforcement officers should not be allowed on police premises without the express authorisation of the senior officer and without careful recording of the details, including reasons. UN 137- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بألا يُسمح بأن يوجد في مقار الشرطة أي شيء لا يكون جزءاً من العتاد المعتاد الذي يُزَوَد به موظفو إنفاذ القانون ما لم يصدر بذلك إذن صريح من كبير الضباط وما لم تُسَجَل التفاصيل، بما في ذلك الأسباب، بدقة.
    Please provide information on the training provided to law enforcement officers to better identify victims of trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن التدريب الذي يقدم لمسؤولي إنفاذ القانون لجعلهم يتعرفون بشكل أفضل على ضحايا الاتجار.
    127.6. Expand to law enforcement officers human rights education campaign, especially on rights of women, children, the elderly and minorities (Viet Nam). 127.7. UN 127-6 توسيع نطاق حملة التثقيف، لا سيما التثقيف بحقوق النساء والأطفال والمسنين والأقليات، لتشمل موظفي إنفاذ القانون بحقوق الإنسان (فييت نام).
    As investigating cybercrime and prosecuting those involved in committing it entails unique challenges, it is important to provide training to law enforcement officers, prosecutors and judges. UN 44- بما أنّ التحقيق في الجرائم الحاسوبية ومقاضاة الضالعين في ارتكابها ينطوي على تحديات فريدة، فمن المهم توفير التدريب لضباط إنفاذ القانون والمدَّعين العامِّين والقضاة.
    Some statistics would have been useful, as would an indication of the actual impact of the educational and preventive training the Government had provided to law enforcement officers and the judiciary on the issue of domestic violence. UN ومن المفيد إيراد بعض البيانات الإحصائية والدلائل التي توضح الأثر الحقيقي للتدريب التثقيفي الوقائي الذي توفره الحكومة للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والهيئة القضائية فيما يتعلق بمسألة العنف المنزلي.
    103. The Special Rapporteur takes note that some States indicated in their replies that human rights training has been provided to law enforcement officers. UN 103 - ويحيط المقرر الخاص علما بأن بعض الدول أشارت في ردودها إلى أن تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more