"to law enforcement officials" - Translation from English to Arabic

    • لموظفي إنفاذ القانون
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • إلى موظفي إنفاذ القانون
        
    • لموظفي إنفاذ القوانين
        
    • إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • للمسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • وللقائمين بإنفاذ القانون
        
    • للمسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين
        
    • إلى موظفي إنفاذ القوانين
        
    • لمسؤولي إنفاذ القانون
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القانون
        
    • المسؤولين عن إنفاذ القوانين
        
    • على موظفي إنفاذ القوانين
        
    The State party should continue its ongoing efforts to provide training to law enforcement officials and border and other relevant personnel to apply the Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون والموظفين العاملين على الحدود والموظفين الآخرين المعنيين لتطبيق قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص.
    The Special Rapporteur welcomes the training programmes on combating trafficking that have been offered to law enforcement officials. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The State party should continue its ongoing efforts to provide training to law enforcement officials and border and other relevant personnel to apply the Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين العاملين على الحدود والموظفين الآخرين المعنيين لتطبيق قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص.
    Extrajudicial executions directly attributable to law enforcement officials are still carried out. UN لا تزال حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تنسب إلى موظفي إنفاذ القانون مستمرة.
    The Committee urges the State party to provide training to law enforcement officials and judges regarding the serious and criminal nature of domestic violence, in particular violence against women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء.
    He would like to have an assessment of the effectiveness of the training provided to law enforcement officials on cultural awareness and best practices in community engagement. UN وقال إنه يود الحصول على تقييم لمدى فعالية التدريب المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الوعي الثقافي وأفضل الممارسات في مجال إشراك المجتمع المحلي.
    The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law enforcement officials and prison personnel. UN وتقترح اللجنة أن يُقدم تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي السجون.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Recent years have seen a significant development in the technology available to law enforcement officials and to non-State actors such as private security companies. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تطوراً كبيراً في التكنولوجيا المتاحة لموظفي إنفاذ القانون والجهات الفاعلة غير الدول مثل شركات الأمن الخاصة.
    The Committee also urges the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness, and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنظيم حملات إعلامية من أجل زيادة الوعي العام، وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بخصوص الطابع الخطير والإجرامي للعنف الأسري.
    In this regard, the Committee is concerned at the lack of adequate and systematic training provided to law enforcement officials, judicial personnel, teachers, social workers and medical personnel. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة تدريب كاف ومنهجي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين الطبيين.
    Furthermore, the State party should ensure the provision of training to law enforcement officials, judges and lawyers with regard to identification and investigation of forced confessions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين فيما يتعلق بتحديد الاعترافات المنتزعة بالإكراه والتحقيق فيها.
    Furthermore, the State party should ensure the provision of training to law enforcement officials, judges and lawyers with regard to identification and investigation of forced confessions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين فيما يتعلق بتحديد الاعترافات المنتزعة بالإكراه والتحقيق فيها.
    25. A special attention was given to providing an adequate professional training to law enforcement officials in the area of human rights and anti-discrimination. UN 25- وأولي اهتمام خاص بتقديم التدريب المهني الملائم إلى موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    The increase in the number of domestic violence complaints was a positive sign of greater awareness of the issue, which itself was a result of public campaigns and of specific training provided to law enforcement officials. UN وتعتبر الزيادة في عدد شكاوى العنف المنزلي دليلاً إيجابياً على ازدياد الوعي بهذه المسألة، وذلك نتيجة الحملات العامة والتدريب الموفر تحديداً لموظفي إنفاذ القوانين.
    The Committee urges the State party to undertake information campaigns in order to increase public awareness and to provide training to law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع بحملات تنظيمية بغية إذكاء وعي الجمهور وأن تقدم التدريب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي.
    The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law enforcement officials and prison personnel. UN وتقترح اللجنة توفير تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون ولموظفي السجون.
    (v) Providing human rights training to all sectors of society, in particular to military and security forces and to law enforcement officials. UN ' ٥ ' توفير التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما للقوات العسكرية، وقوات اﻷمن، وللقائمين بإنفاذ القانون.
    :: Continue to provide capacity-building and training programmes in the field of human rights to law enforcement officials, judges, public prosecutors, lawyers, journalists, civil servants, parliamentarians and the media UN :: مواصلة توفير ما يلزم من برامج لبناء القدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين والمحامين والصحفيين والبرلمانيين ووسائط الإعلام
    Technical expertise was also provided to law enforcement officials on the adequacy of criminal investigations. UN وجرى كذلك توفير الخبرة الفنية للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين بشأن مدى ملائمة التحريات الجنائية.
    The State party should reinforce training programmes addressed to law enforcement officials, civil, military and medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of individuals subjected to arrest, detention or imprisonment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    The Ministry of Justice has supplemented this form with a Medical Reporting Consent to Release form, which requires the victim's consent for the release of medical records to law enforcement officials and prosecutors. UN وألحقت وزارة العدل بهذه الاستئمارة، استئمارة موافقة الإبلاغ الطبي على النشر، تجعل من اللازم أن يوافق الضحية على نشر السجلات الطبية لمسؤولي إنفاذ القانون والمدعين.
    123. In the framework of article 7 of the Convention, the Committee recommends that training concerning the principles and rights enshrined in the Convention be provided to law enforcement officials, judicial personnel, teachers and social workers. UN ١٢٣ - وفي إطار المادة ٧ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن يقدم إلى المسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي القضاء والمدرسين والاخصائيين الاجتماعيين تدريب يتعلق بالمبادئ والحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    It further recommends that the Convention be incorporated in the training provided to law enforcement officials, judicial personnel, teachers, social workers, caregivers and medical personnel. UN وتوصي اللجنة كذلك بإدراج الاتفاقية في دورات التدريب المنظمة لصالح المسؤولين عن إنفاذ القوانين والموظفين القانونيين والمعلمين واﻷخصائيين الاجتماعيين والقائمين على تقديم خدمات الرعاية والعاملين الطبيين.
    All of the above provisions are applicable to law enforcement officials and members of the security forces. UN وتنطبق جميع الأحكام السابقة على موظفي إنفاذ القوانين وعلى أعضاء قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more