"to lay the" - Translation from English to Arabic

    • لإرساء
        
    • إلى إرساء
        
    • تهيئة الظروف
        
    • على إرساء
        
    • بهدف إرساء
        
    • أن نرسي
        
    • أن ترسي
        
    • من إرساء
        
    • لوَضْع
        
    That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals. UN لذا علينا العمل بكدٍ لإرساء الأساس الذي يقوم عليه التقدم في عواصمنا.
    I believe that a clearly defined Government strategy will be necessary to lay the foundations for an effective and increasingly integrated border-management system. UN وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد.
    In particular, as the most feasible and significant step, we need to lay the groundwork for continuous discussions in this regard. UN وبشكل خاص سيحتاج الأمر، كخطوة في غاية الجدوى والأهمية، إلى إرساء الأُسس لإجراء مناقشات متواصلة بهذا الخصوص.
    This programme is designed to lay the foundations for a partnership between Africa and the developed world. UN ويرمي هذا البرنامج إلى إرساء أسس الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو.
    A set of measures to amend and supplement federal legislation, with international experience in the matter being taken into account and also to lay the groundwork for abolishing the death penalty is now being implemented in Uzbekistan. UN ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، فضلا عن تهيئة الظروف الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    His Government was eager to lay the foundations of security and stability in the Middle East and worldwide. UN وقال إن حكومة بلده حريصة على إرساء دعائم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وجميع أنحاء العالم.
    The Quito Declaration, adopted at the conclusion of the Conference, invited States of the Latin American and Caribbean region to set up national space bodies to lay the foundation for a regional body for cooperation. UN وقد اعتمد المؤتمر لدى اختتام إعلان كويتو، الذي دعا الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى إنشاء هيئات وطنية للفضاء، وذلك لإرساء الأسس اللازمة لإنشاء هيئة إقليمية للتعاون في هذا الميدان.
    Moreover, United Nations leadership was essential in order to lay the groundwork for partnerships on migration. UN ثم إن قيادة الأمم المتحدة ضرورية لإرساء الأساس للشراكات بشأن الهجرة.
    However, in order to lay the groundwork for successful negotiations, Uniting for Consensus believes it is critical that agreement should first be reached on the framework for further consultations and intergovernmental negotiations. UN لكن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء تعتقد أن التوصل أولاً إلى وضع إطار لمواصلة المشاورات والمفاوضات الحكومية الدولية في المستقبل هو أمر حاسم الأهمية لإرساء الأسس لمفاوضات ناجحة.
    The members of the Council agreed that a comprehensive and inclusive national dialogue should begin without delay in order to lay the foundation for a stable and unified Yemen. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لإرساء أسس اليمن المستقر الموحد.
    The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic. UN وتتاح للعالم فرصة تاريخية لإرساء الأساس للقضاء على وباء الإيدز.
    During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery. UN أما في الأشهر الثلاثة المتبقية، فيهدف النداء إلى إرساء الأساس اللازم لإصلاح الخدمات الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    The Tribunal has continued its efforts to lay the groundwork for a smooth and timely end to its operations. UN 82 - وقد واصلت المحكمة جهودها الرامية إلى إرساء الأساس لوضع نهاية لعملياتها بسلاسة وفي الوقت المناسب.
    At the same time, the Government is seeking to lay the legislative foundations to ensure the independence of the Timorese police. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية.
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    " Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN " وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    Stressing the need for the United States to lay the groundwork for the full implementation of General Assembly resolution 1514 (XV), and resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تبادر الولايات المتحدة إلى تهيئة الظروف الملائمة من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،
    These implementation efforts also help to lay the groundwork for enhanced action on climate change. UN وتساعد جهود التنفيذ هذه أيضا على إرساء الأسس لتعزيز العمل في مجال تغير المناخ.
    In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. UN فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي.
    The Commission will help us to lay the foundations that are needed to consolidate democracy and ensure proper development for our country. UN وستساعدنا اللجنة على إرساء الأسس اللازمة لتدعيم الديمقراطية وكفالة التنمية الحقيقية لبلدنا.
    However, given that such a referral appeared unlikely in the short term, he asked what actions should be taken in the meantime by the international community to lay the groundwork for future judicial accountability. UN إلا أنه في ضوء ضعف احتمال إحالة الحالة في المستقبل المنظور، تساءل عن الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي في غضون ذلك بهدف إرساء الأرضية اللازمة للمساءلة القضائية مستقبلا.
    I hope that this is a case of a half-full/half-empty glass and that in the many meetings of the reform Working Groups we have managed to lay the foundations for the hard decisions ahead. UN وآمل أن تكون هذه حالة من حالات تباين الرؤية: كأن ترى الكوب الواحد نصف مﻵن أو تراه نصف فــــارغ حسب وجهة نظرك إليه كما آمل أن نكون قد استطعنا في الاجتماعات الكثيرة لﻷفرقة العاملة في مجال اﻹصلاح، أن نرسي أسس المقررات الصعبة التي تنتظرنا.
    This release was envisaged to lay the foundation for effective monitoring and results-based reporting. UN وكان من المتوخى أن ترسي هذه المرحلة الأسس اللازمة للرصد الفعال والإبلاغ على أساس النتائج.
    Only with measures such as these will it be possible to lay the groundwork for mutually guaranteed security as a primary objective. UN إن اتخاذ تدابير من هذا القبيل هو وحده الذي سيمكن من إرساء الأساس لأمن تكفله ضمانات متبادلة كهدف أولي.
    I am trying to lay the groundwork for a meaningful relationship. Open Subtitles أُحاولُ لوَضْع الأساسِ لa ذو مغزى العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more