"to legal persons" - Translation from English to Arabic

    • على الأشخاص الاعتباريين
        
    • على الشخصيات الاعتبارية
        
    • بالأشخاص الاعتباريين
        
    • لتشمل الأشخاص الاعتباريين
        
    • اﻷشخاص الاعتباريين
        
    • ليشمل الأشخاص الاعتباريين
        
    • الأشخاص القانونيين
        
    • للشخصيات الاعتبارية
        
    • بالأشخاص القانونيين
        
    • بالنسبة للأشخاص الاعتباريين
        
    The maximum fine applicable to legal persons is equal to five times that applicable to natural persons. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    It was also proposed that it should be specified that the draft articles applied only to natural persons, not to legal persons. UN واقتُرح أيضاً إيراد نص يوضح أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الطبيعيين، لا على الأشخاص الاعتباريين.
    This requirement applies to legal persons and to natural persons exercising a business activity. UN يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا.
    Limited information was available on penalties applicable to legal persons and their representatives. UN وفيما يخصُّ العقوبات المطبَّقة على الشخصيات الاعتبارية ومن يمثِّلونها، فلم تتوفَّر إلاَّ معلومات محدودة.
    Despite this, regard must be had to legal persons other than corporations in the context of diplomatic protection. UN ورغم ذلك، ينبغي الاهتمام في سياق الحماية الدبلوماسية بالأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Article 12 of Law No. 35 of 2002 extends criminal liability to legal persons in relation to the offence of money-laundering. UN توسِّع المادة 12 من القانون رقم 35 لسنة 2002 المسؤولية الجنائية فيما يتصل بعمليات غسيل الأموال لتشمل الأشخاص الاعتباريين.
    The present draft articles are without prejudice to the rules applicable to legal persons. UN ولا تخل مشاريع المواد هذه بالقواعد السارية على الأشخاص الاعتباريين.
    The possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN وتسري هذه الإمكانية أيضاً على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    A particular regime of sanctions is applicable to legal persons in accordance with article 18 of the Criminal Code. UN وثمة نظام معيَّن من العقوبات ينطبق على الأشخاص الاعتباريين وفقا للمادة 18 من قانون العقوبات.
    Legislators should design new criteria for criminal liability, applicable to legal persons. UN وينبغي أن يصمّم المشرعون معايير جديدة للمسؤولية الجنائية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    The possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Where criminal, civil and administrative liability are applied to natural persons, they can also be applied to legal persons. UN وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين.
    The maximum fine applicable to legal persons is 16,000,000 EUR. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو.
    Act CIV of 2001 on the measures applicable to legal persons under the criminal law provides for the criminal liability of legal persons. UN ينص القانون رقم 104 لسنة 2001 بشأن التدابير المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية لهؤلاء الأشخاص.
    An alternative approach is to list those offences for which a legal person may be liable, which allows for a more limited application of liability to legal persons. UN وثمَّة نهج بديل يتمثل في إعداد قائمة بالجرائم التي يمكن إخضاع الشخص الاعتباري للمسؤولية عنها، ما يضيِّق من نطاق انطباق المسؤولية على الأشخاص الاعتباريين.
    However, there is no clarity in the domestic legislation as to the imposition of sanctions to legal persons for specific offences. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    The coercive measures that can be imposed to legal persons include liquidation, restriction of rights, confiscation of property and monetary levy. UN وتشمل التدابير القسرية التي يمكن أن تُفرَض على الشخصيات الاعتبارية التصفية، وتقييد الحقوق، ومصادرة الممتلكات، والضرائب المالية.
    Despite this, regard must be had to legal persons other than corporations in the context of diplomatic protection. UN ورغم ذلك، ينبغي الاهتمام في سياق الحماية الدبلوماسية بالأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    361. The Committee recommends that the State party continue its efforts to amend the Criminal Code in order to prohibit the trafficking and sale of children for all purposes listed in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol and to extend the criminal liability to legal persons. UN 361- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعديل القانون الجنائي لكي يحظر الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال لجميع الأغراض المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري وتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الاعتباريين.
    Penalties applicable to legal persons . 121 UN العقوبات الواجبة التطبيق على اﻷشخاص الاعتباريين
    (d) Extend the liability for offences established in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol to legal persons. UN (د) توسيع نطاق المسؤولية عن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري ليشمل الأشخاص الاعتباريين.
    The view was expressed that the draft articles should not, in principle, accord more favourable treatment in the matter of continuous nationality to legal persons than to natural persons. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد يجب، من حيث المبدأ، ألا تمنح في مسألة استمرار الجنسية الأشخاص القانونيين معاملة أكثر محاباة مما تمنحه للأشخاص الطبيعيين.
    The review team argued in favour of ensuring in an explicit manner that the status of victims in criminal proceedings is afforded not only to natural persons, but also to legal persons. UN وحبذ فريق الاستعراض اتخاذ إجراء صريح لضمان عدم الاقتصار على منح صفة الضحية في الإجراءات الجنائية للأشخاص الطبيعيين بل تمديدها أيضاً للشخصيات الاعتبارية.
    That provision must also appear in the specific chapter on legal persons and not in the general rules on diplomatic protection, since that particular aspect of disputes relating to legal persons had been given special treatment. UN ويجب أيضاً أن يظهر هذا النص في الفصل المحدد بشأن الأِشخاص القانونيين وليس في الأحكام العامة بشأن الحماية الدبلوماسية، حيث أن هذا الجانب الخاص بالنـزاعات المتعلقة بالأشخاص القانونيين قد حظى بمعاملة خاصة.
    The possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN كما أن هذا الاحتمال قائم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين حتى ولو لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more