"to lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • إلى الدروس المستفادة
        
    • بالدروس المستفادة
        
    • على الدروس المستفادة
        
    • بالخبرة المكتسبة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • في الدروس المستفادة
        
    The Group looks forward to lessons learned on the implementation of such projects. UN ويتطلع الفريق إلى الدروس المستفادة من تنفيذ تلك المشاريع.
    Ms. Thompson drew attention to lessons learned from the Guiding Principles on Internal Displacement. UN ولفتت السيدة طومسون الأنظار إلى الدروس المستفادة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً.
    No mechanism has been developed for Member States to have systematic access to lessons learned. UN فلم توضع آلية تتيح للدول الأعضاء الوصول بشكل ممنهج إلى الدروس المستفادة.
    Further efforts should be made to avoid duplication and to provide for improved coordination, and for the exchange of information with regard to lessons learned. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة.
    Basic sections include introductions, policies and plans, and manuals, in addition to lessons learned and best practices for gender mainstreaming. UN وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس.
    5.13 The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, including the Policy Analysis and Lessons Learned Unit and the Executive Office, will be responsible for implementing the subprogramme and for those activities related to lessons learned described under subprogramme 2.4, Planning. UN ٥-٣١ وسيكون مكتب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، بما فيه وحدة تحليل السياسات والخبرة المكتسبة والمكتب التنفيذي، مسؤولا عن تنفيذ البرنامج الفرعي، وعن اﻷنشطة المتصلة بالخبرة المكتسبة المشروحة في البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط.
    More attention should be devoted to lessons learned. UN يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستفادة.
    Assignments of responsibility to those in charge of components of a peacekeeping mission should include the transfer of responsibility to successor arrangements, contributions to lessons learned and end-of-mission assessments, and the formulation of proposals for adjustments to policies and procedures based on the lessons learned. UN ينبغي أن تشمل قرارات التكاليف بالمسؤولية، لمن يتولون المسؤولية عن عناصر في بعثة حفظ السلام، نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف، ومساهمات في الدروس المستفادة وتقييمات نهاية البعثة ووضع مقترحات بتعديل السياسات واﻹجراءات استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Through this tool, Member States could request access to lessons learned when required. UN ويمكن للدول الأعضاء، باستخدام هذه الأداة، طلب الوصول إلى الدروس المستفادة عند الاحتياج إليها.
    A mechanism by which Member States are provided with systematic access to lessons learned would need to be established in order for the recommendation to be considered to have been implemented. UN فلكي تعتبر التوصية في حكم المنفذة، سيلزم إنشاء آلية تمكن الدول الأعضاء من الوصول بشكل ممنهج إلى الدروس المستفادة.
    On the other hand, UNDG should consider land donation on a case-by-case basis, with reference to lessons learned and should not have a fixed policy against land donation. UN ومن الناحية اﻷخرى، ينبغي لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تنظر في وهب اﻷرض على أساس كل حالة على حدة، مع اﻹشارة إلى الدروس المستفادة كما ينبغي لها ألا تنتهج سياسة ثابتة ضد وهب اﻷرض.
    29. As part of its effort to support organizational learning, the Evaluation Office broadened access to lessons learned from evaluations of programmes and projects. UN ٢٩ - ومن ضمن جهود مكتب التقييم الرامية إلى دعم التعلم المؤسسي توسيع سبل الوصول إلى الدروس المستفادة من تقييمات البرامج والمشاريع.
    Some delegations asked for more specific references to gender-in-development activities while others supported more systematic and clear references to lessons learned in the frameworks. UN كما طلب بعض الوفود مزيدا من اﻹشارات المحددة إلى أنشطة إدماج المرأة في التنمية، بينما أيدت وفود أخرى اﻹشارة في أطر التعاون القطري بمزيد من المنهجية والوضوح إلى الدروس المستفادة.
    To increase access to lessons learned and good practices, additional efforts have been deployed to increase the rate of submission of evaluation reports to the global evaluation database. UN ولزيادة إمكانية الوصول إلى الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بُذلت جهود إضافية لزيادة معدل تقديم تقارير التقييم إلى قاعدة بيانات التقييم العالمية.
    85. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to consider, in the context of the implementation of Assembly resolution 63/276, ways for Member States to have systematic access to lessons learned. UN 85 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن ينظر، في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/276، في سبل تمكين الدول الأعضاء من الوصول بصورة منهجية إلى الدروس المستفادة.
    One of the objectives of this database will also be to make available information relating to “lessons learned” and principles of “best practice”; UN كما سيكون من بين أهداف هذه القاعدة للبيانات توفير المعلومات المتعلقة " بالدروس المستفادة " وبمبادئ " أفضل الممارسات " ؛
    It will include a summary matrix with a set of conclusions related to lessons learned and the typologies identified. UN وسيتضمن التصنيف جدولاً تلخيصياً ومجموعة من الاستنتاجات المتصلة بالدروس المستفادة والأصناف المحددة.
    Where requested by governments, this may include exchanges on technical issues related to lessons learned on how to structure, coordinate and prepare the supply of expertise within broader programmes; UN وقد يشمل ذلك، بناء على طلب الحكومات، تبادلات في المسائل التقنية المتعلقة بالدروس المستفادة بخصوص كيفية هيكلة وتنسيق وإعداد عمليات الإمداد بالخبرات في إطار برامج أوسع نطاقا؛
    Questions were raised as to whether or not incorporating access to lessons learned into Umoja had been considered. UN وطرحت أسئلة في ما يتعلق بما إذا قد تم النظر أم لا في مسألة إدراج الاطلاع على الدروس المستفادة ضمن نظام أوموجا.
    Over 40 per cent of respondents to an OIOS survey had no access to lessons learned from their missions, while only 30 per cent had access. UN فأكثر من 40 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية للمكتب لم تكن لديهم أية إمكانية للاطلاع على الدروس المستفادة من بعثاتهم، في حين أن 30 في المائة فقط توفرت لهم هذه الإمكانية.
    5.13 The Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, including the Policy Analysis and Lessons Learned Unit and the Executive Office, will be responsible for implementing the subprogramme and for those activities related to lessons learned described under subprogramme 2.4, Planning. UN ٥-١٣ وسيكون مكتب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، بما فيه وحدة تحليل السياسات والخبرة المكتسبة والمكتب التنفيذي، مسؤولا عن تنفيذ البرنامج الفرعي، وعن اﻷنشطة المتصلة بالخبرة المكتسبة المشروحة في البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    Recommendation 13, Responsibility for the termination phase: Assignments of responsibility to those in charge of components of a peace-keeping mission should include the transfer of responsibility to successor arrangements, contributions to lessons learned and end-of-mission assessments, and the formulation of proposals for adjustments to policies and procedures based on the lessons learned. UN التوصية ١٣ ـ المسؤولية عن مرحلة اﻹنهاء: ينبغي أن تشمل قرارات التكليف بالمسؤولية، لمن يتولون المسؤولية عن عناصر في بعثة حفظ السلام، نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف، ومساهمات في الدروس المستفادة وتقييمات نهاية البعثة ووضع مقترحات بتعديل السياسات استنادا إلى الدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more