"to liberate" - Translation from English to Arabic

    • لتحرير
        
    • أجل تحرير
        
    • إلى تحرير
        
    • على تحرير
        
    • في تحرير
        
    • من اجل تحرير
        
    • لتخليص
        
    • بغية تحرير
        
    • لنحرر
        
    • لتحريركم
        
    • أت تحرر
        
    • تحرير تلك
        
    It supported Lebanon's efforts to liberate those parts of its territory that remained under Israeli occupation. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Americans have fought often to liberate others from slavery and tyranny in order to protect our own freedom. UN وقد حارب الأمريكيون في أغلب الأحيان لتحرير الآخرين من العبودية والطغيان من أجل أن نحمي حريتنا.
    Thus the people of southern Lebanon are entitled to struggle to liberate their homeland from Israeli occupation. UN وهكذا، يحق للشعب في جنوب لبنان أن يكافح من أجل تحرير أرضه من الاحتلال اﻹسرائيلي.
    The only way to liberate the human mind from these errors is through intensive and extensive dialogue. UN إن السبيل الوحيد إلى تحرير العقل البشري من هذه الأخطاء إنما هو تكثيف الحوار وتوسيع نطاقه.
    We must now have a clear resolve to liberate the United Nations from this obsolete and undemocratic legacy of the cold war. UN ويجب اﻵن أن يكون لدينا تصميم واضح على تحرير اﻷمم المتحدة من اﻹرث البالي وغير الديمقراطي الذي تركته الحرب الباردة.
    Current debt relief initiatives had been slow and had failed to liberate sufficient resources for the countries concerned. UN فالمبادرات الحالية للتخفيف من الديون ما برحت بطيئة وقد أخفقت في تحرير الموارد الكافية من أجل البلدان المعنية.
    We'll have to find an interesting way to liberate that file. Open Subtitles سيكون علينا أن نجد طريقة مثيرة للاهتمام لتحرير هذا الملف.
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    This would be based on the reasonable assumption that all salts are ionized and dissociate in the environment to liberate the anion. UN وهذا من شأنه أن يقوم على الافتراض المعقول بأن جميع الأملاح مؤينة وأنها تنفصل في البيئة لتحرير الأنيون.
    This development was accompanied by international efforts to liberate trade and restore market forces in place of State-directed economies. UN وقد واكب ذلك جهود دولية لتحرير التجارة وإعادة الاقتصاديات الموجهة إلى آليات السوق.
    However, they were not terrorists but native people of Palestine struggling to liberate their territories. UN وأضاف أن هؤلاء ليسوا إرهابيين ولكنهم السكان الأصليون لفلسطين الذين يناضلون لتحرير أراضيهم.
    It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. UN والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري.
    His name was integrally connected to the Syrian struggle to liberate the Golan. UN كما ارتبط اسمه ارتباطا عضويا بالكفاح السوري المجيد من أجل تحرير الجولان.
    The Nationalist Party of Puerto Rico would continue its fight to liberate the Puerto Rican people. UN وقال إن الحزب الوطني البورتوريكي سيواصل كفاحه من أجل تحرير شعب بورتوريكو.
    It is for their sake that I am fighting to liberate the country, the whole country. UN إني أكافح من أجلهم ومن أجل تحرير البلد، كامل البلد.
    Israel was understandably upset because it had been defeated by a small, heroic resistance movement seeking to liberate its territory. UN ومن الطبيعي أن تغضب إسرائيل لتعرضها للهزيمة على يد حركة مقاومة صغيرة وبطولية تسعى إلى تحرير أرضها.
    The reduction of military expenditure should thus be expected to liberate significant scientific and technological potential for civilian use. UN وبذا، من المتوقع أن يؤدي تخفيض النفقات العسكرية إلى تحرير امكانيات علمية وتكنولوجية ضخمة للاستخدام المدني.
    They urged the parties to liberate all persons still detained in connection with the conflict. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    They urged the parties to liberate all persons still detained in connection with the conflict. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    Indonesia has in the past condemned this illegal occupation and supported the resistance of the Lebanese people, who wish to liberate their country. UN وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده.
    The Poles hoped to liberate themselves, and confront Stalin with an independent Poland. Open Subtitles كان يأمل البولنديون في تحرير أنفسهم ومواجهة ستالين وبولندا مستقلة
    It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. UN وأيد لبنان في جهوده من اجل تحرير جميع أراضيه حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    We must all work together to liberate men, women and children from the extreme poverty that dehumanizes them. UN ويجب أن نعمل جميعا معا لتخليص الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يحط من آدميتهم.
    Moreover, Lebanon stresses the need to recognize the legitimate right of people living under foreign occupation, including their right to resist foreign occupation, which violates their human rights and in order to liberate the occupied national territory. UN ويؤكد لبنان، علاوة على ذلك، أن ثمة حاجة لﻹقرار بالحقوق المشروعة للشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي، بما في ذلك حقها في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، الذي ينتهك هذه الحقوق، بغية تحرير أرض الوطن.
    We came to liberate this town from Cornello! Open Subtitles ! لقد أتينا إلى هنا لنحرر المدينة من كونيرو
    We are here to liberate you. No-one will ever hurt you again. Open Subtitles نحن هنا لتحريركم لن يؤذيكم أحد مجدداً
    I ask of the U.S. to liberate my country from its shackles, Open Subtitles أطلب من الولايات المتحدة أت تحرر دولتي من عوائقها
    So, but then there's the middle case: well, what if he was just trying to liberate it for all of the developing world? Open Subtitles ‫لكنْ تبقى الحالة الوسطى: إنّه كان يحاول تحرير تلك المادة لأجل كلّ العالم النامي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more