"to life or" - Translation from English to Arabic

    • في الحياة أو
        
    • على الحياة أو
        
    • للحياة أو
        
    • على حياتهم أو
        
    • على حياة الشخص أو
        
    • في حياته أو
        
    • لحياتهم أو
        
    • لحياته أو
        
    • بالحياة أو
        
    When that subject was addressed, the approach should be different from the one taken towards the right to life or the prohibition of torture. UN ولدى تناول ذلك الموضوع، ينبغي أن يكون النهج المتبع مختلفا عن ذاك الذي اتبع بشأن الحق في الحياة أو حظر التعذيب.
    Recognizing that forced disappearance violates the right to life or puts it in grave danger and denies individuals the protection of the law, UN وإذ تسلم بأن الاختفاء القسري ينتهك الحق في الحياة أو يعرضها لخطر جسيم ويحرم اﻷفراد من حماية القانون،
    Nothing justified a failure to guarantee the right to life or the growing number of disappeared persons. UN فليس من شيء يبرر عدم ضمان الحق في الحياة أو يبرر العدد المتزايد من اﻷشخاص المختفين.
    Member States could refuse to grant a patent to an invention the commercial exploitation of which could be dangerous to life or health or be seriously prejudicial to the environment. UN ويمكن للدول الأعضاء أن ترفض منح براءة لاختراع قد يكون استغلاله التجاري خطراً على الحياة أو الصحة أو مضراً جداً بالبيئة.
    What is concerned is the creation of a real threat to life or the causing of an illness. UN إن مثار الاهتمام هنا هو وقوع تهديد حقيقي للحياة أو التسبب في مرض.
    You want him to life or to his shoes? Open Subtitles تريد له في الحياة أو ل حذائه ؟
    The reports received by the Special Rapporteur clearly indicate that neither the security forces nor the armed insurgent groups show respect for the right to life or physical integrity in areas of armed conflict. UN ٠٥- إن التقارير التي تلقاها المقرر الخاص تشير بوضوح إلى أنه لا قوات اﻷمن ولا مجموعات المتمردين المسلحة تحترم الحق في الحياة أو في السلامة البدنية في مناطق النزاع المسلح.
    During his last visit, he had been able to see for himself how, in that civil war, none of the parties respected the right to life or to property. UN وأنه تبين للمقرر الخاص أثناء إقامته اﻷخيرة، عدم احترام أي من اﻷطراف في هذه الحرب اﻷهلية للحق في الحياة أو الحق في الممتلكات.
    Where a citizen's right to life or health has been violated, causing bodily injury, the costs of medical treatment must be paid together with compensation for income lost owing to time off work. UN وفي حالة انتهاك حق أحد المواطنين في الحياة أو في السلامة البدنية وإصابته نتيجة لذلك بجراح، تضاف تكاليف العلاج الطبي إلى التعويض الذي يحتسب في هذه الحالة على أساس الدخل المستحق عن أيام العمل الفاقدة.
    However, permissible derogations under international human rights law do not pertain to the right to life or the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولكن عدم التقيد المسموح به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي لا يتعلق بالحق في الحياة أو حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    88. When, however, the right at stake was an absolute one, such as the right to life or the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, her delegation believed that expulsion could not be justified on any grounds. UN 88 - ومع ذلك، حين يكون الحق موضع المناقشة حقا مطلقا، مثل الحق في الحياة أو حظر التعذيب أو غيره من المعاملة أو المعاقبة القاسية أو الوحشية أو المهينة، يرى وفد بلدها أنه لا يمكن تبرير الطرد بأي مبرر.
    More and more national administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases of alleged violations of constitutional rights to a sound environment, related in some cases to the right to life or to health. UN ويتزايد في مختلف أرجاء العالم عدد الهيئات الإدارية والقضائية الوطنية التي تُعمل الحق في الانتصاف في حالات الانتهاكات المزعومة للحقوق الدستورية المتمثلة في العيش في بيئة سليمة، وتكون في بعض القضايا مرتبطة بالحق في الحياة أو في الصحة.
    Amnesty International called on the United Kingdom to carry out effective, independent and impartial investigations into incidents where the actions of the police and other State agents may have led to violations of the right to life or of the right to be free from torture and other ill treatment. UN ودعت منظمة العفو الدولية المملكة المتحدة إلى إجراء تحقيقات فعالـة ومستقلة ومحايدة في الحوادث التي ربما أدت فيها الإجراءات التي اتخذها أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة إلى انتهاكات للحق في الحياة أو الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة.
    The PCO suspended fundamental human rights, including the rights to life or liberty; to fair trial, including habeas corpus; to freedom of movement; to peaceful assembly; to form associations and unions; to freedom of speech and expression; and to equality before the law. UN وقد علّق أمر الدستور المؤقت حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحقوق في الحياة أو الحرية؛ وفي المحاكمة العادلة، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة؛ وفي حرية التنقل؛ وفي التجمع السلمي؛ وفي تشكيل الرابطات والنقابات؛ وفي حرية الرأي والتعبير؛ وفي المساواة أمام القانون.
    Medical personnel may not be required to perform an operation or to participate in operation contrary to their conscience, with the exception of cases of immediate threat to life or health. UN ولا يمكن أن يُطلب إلى الموظفين الطبيين إجراء عملية أو المشاركة في عملية تتنافى مع ضميرهم، باستثناء حالات الخطر الوشيك على الحياة أو الصحة.
    Work for preventing imminent danger to life or health or in natural disasters and other similar extraordinary cases; UN - العمل لدرء خطر وشيك على الحياة أو الصحة أو أثناء الكوارث الطبيعية وفي حالات استثنائية أخرى مماثلة؛
    5) if they involve the use of violence that represents a danger to life or limb or the threat of such violence; UN (5) إذا استُخدِم فيها عنف يشكّل خطراً على الحياة أو السلامة البدنية أو تهديد باستعمال هذا العنف؛
    Healthcare professionals cannot be required to perform or participate in an act that is against their conscience except in cases where there is a direct threat to life or health. UN ولا يمكن مطالبة الأخصائيين الصحيين بالقيام بإجراء يتعارض مع ضميرهم أو المشاركة في مثل هذا الإجراء إلا في الحالات التي تنطوي على تهديد مباشر للحياة أو الصحة.
    Employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما تعترف بوجوب المعاقبة قانوناً على استخدامهم في أي عمل يكون مفسداً لأخلاقهم أو مضراً بصحتهم أو خطراً على حياتهم أو مؤدياً إلى إعاقة نموهم الطبيعي.
    It clarifies that, whether the risk is assessed by the Immigration and Refugee Board or by a PRRA Officer, the standard of proof for protection on Refugee Convention grounds is " reasonable chance " , and the standard of proof for protection on the grounds of risk of torture or risk to life or of cruel and unusual treatment or punishment is on a " balance of probabilities " . UN وهي توضّح أن معيار الإثبات للحصول على الحماية بموجب اتفاقية اللاجئين يمثل " فرصة معقولة " سواء كان تقييم الخطر قد تولاّه مجلس الهجرة وشؤون اللاجئين أو موظف في هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، وأن معيار الإثبات للحصول على الحماية على أساس وجود خطر على حياة الشخص أو احتمال تعرضه للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير العادية هو معيار يقوم على " الموازنة بين الاحتمالات " .
    Forcing a person aged 12-14 to perform or endure a sexual act, committed with violence or with a threat to life or bodily integrity UN إكراه شخص يتراوح عمره بين 12 سنة و14 سنة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة في حياته أو سلامته الجسدية، على ممارسة الجنس كفاعل أم مفعول به
    The Commission also finds that the restraints placed on the internally displaced population in camps, particularly women, by terrorizing them through acts of rape or killings or threats of violence to life or person by the Janjaweed, amount to severe deprivation of physical liberty in violation of rules of international law. UN كذلك تبين للجنة أن القيود التي فرضت على المشردين داخليا في المخيمات، وخاصة النساء منهم، عن طريق إرهابهم بارتكاب أعمال الاغتصاب أو القتل أو التهديد العنيف لحياتهم أو لأشخاصهم من جانب ميليشيا الجنجويد، يعتبر حرمانا شديدا من الحرية البدنية انتهاكا لقواعد القانون الدولي.
    Israel thus ensures that no person is returned to a country where he/she might face serious threats to life or person. UN وبالتالي، فإن إسرائيل تضمن عدم إعادة أي شخص إلى بلد قد يواجه فيه تهديدات خطيرة لحياته أو شخصه.
    This law made it a criminal offence to possess, sell transport, give or transfer explosives or devices intended to cause harm to life or property or to spread terror in the community. UN ويصنف هذا القانون كجرائم حيازة مواد متفجرة أو مواد تستهدف اﻹضرار بالحياة أو الممتلكات أو نشر الخوف في المجتمع، وبيع هذه المواد، ونقلها، والتبرع بها، ونقل ملكيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more