"to limit the use of" - Translation from English to Arabic

    • للحد من استخدام
        
    • للحد من استعمال
        
    • إلى الحد من استخدام
        
    • للحد من اللجوء إلى
        
    • يحد من استخدام
        
    • لتقييد استخدام
        
    • بقصر استخدام
        
    • بهدف الحد من استعمال
        
    • في تقييد استخدام
        
    • فيها بحصر استعمال
        
    • إلى حصر استخدام
        
    • من أجل الحد من استخدام
        
    • إلى تقييد استعمال
        
    • تحديد استخدام
        
    • قصر استخدام
        
    We share the humanitarian concern behind international efforts to limit the use of cluster munitions. UN ونتشاطر القلق الإنساني الذي يدفع بالجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية.
    We share the humanitarian concerns behind the international efforts to limit the use of cluster munitions. UN ونشاطر الشواغل الإنسانية وراء الجهود الدولية المبذولة للحد من استخدام الذخائر العنقودية.
    This does not exempt us, however, from taking effective measures to limit the use of the instruments of violence, from their most deadly form, such as weapons of mass destruction, to the more conventional, including small arms. UN لكن ذلك لا يعفينا من اتخاذ تدابير فعالة للحد من استعمال أدوات العنف، ابتداء من أشد أنواعها فتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، إلى أكثرها حتى الأسلحة التقليدية جدا، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة.
    44. Sweden asked about measures to limit the use of administrative detention, and requested more information about efforts to protect women and girls from gender-based violence. UN 44- واستفسرت السويد عن التدابير الرامية إلى الحد من استخدام الاحتجاز الإداري، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الجهود المبذولة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس.
    The State party should take appropriate measures to reduce the length of pretrial detention and the number of nonconvicted detainees and should consider alternative measures to limit the use of preventive detention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لخفض مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وعدد المحتجزين غير المدانين، وينبغي أن تنظر في اتخاذ تدابير بديلة للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي.
    In view of the high rate of smoking in Tajikistan, we adopted a law to limit the use of tobacco products, which has already paid dividends. UN في ضوء ارتفاع معدل التدخين في طاجيكستان، اعتمدنا قانونا يحد من استخدام منتجات التبغ، وقد عاد بالفوائد بالفعل.
    In the meantime, observance and strengthening the standards to limit the use of landmines could be encouraged. UN وفي غضون ذلك، يمكن مراعاة المعايير لتقييد استخدام الألغام الأرضية وتعزيز هذه المعايير.
    A number of toponymic authorities around the world already have criteria or standards in place to limit the use of trademarked names in toponymy. UN وقد سبق لعدد من الهيئات المعنية بأسماء المواقع الجغرافية في شتى أنحاء العالم أن وضعت معايير أو مقاييس للحد من استخدام العلامات التجارية في تسمية المواقع الجغرافية.
    Similarly, it is of concern that there is no intention to limit the use of decree laws, which should be considered an exception in the output of legislation and not regular practice. UN ومما يدعو إلى القلق كذلك عدم وجود نية للحد من استخدام المراسيم بقوانين التي ينبغي أن تعتبر استثناء في إصدار التشريعات وليس ممارسة عادية.
    This serious problem, which is worldwide in scope, can only find a solution through joint international action to limit the use of anti—personnel mines and access to them, and in due course to forbid their use. UN ولا يمكن ايجاد حل لهذه المشكلة الخطيرة، التي هي عالمية النطاق، إلا من خلال عمل دولي مشترك للحد من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والوصول إليها، ومنع استخدامها في الوقت المناسب.
    Turkey also shares the humanitarian concern behind the international efforts to limit the use of cluster munitions and has also been involved in the Oslo process on such munitions. UN وتتشاطر تركيا أيضا الشواغل الإنسانية وراء الجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية كما أنها شاركت في عملية أوسلو بشأن هذه الذخائر.
    Agree to take appropriate measures to limit the use of high-GWP alternatives to ODSs as soon as practicable. UN يوافق على اتخاذ تدابير مناسبة للحد من استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة على إحداث احترار عالمي في أسرع وقت ممكن.
    The Bank, therefore, supports efforts to limit the use of tobacco through the promotion of healthier lifestyles in the context of health projects. UN ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية.
    29. Any technical requirement that may be introduced to limit the use of cluster munitions should provide for a long transition period. UN 29- يجب النص على فترة انتقالية طويلة في كل مطلب تقني يمكن إضافته للحد من استعمال الذخائر العنقودية.
    This represents an important contribution by Kazakhstan to the efforts of the international community to limit the use of anti-personnel landmines and access to them and eventually to ban their use completely. UN ويمثل هذا الوقف الاختياري إسهاما كبيرا من كازاخستان في جهود المجتمع الدولي للحد من استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ومن إمكانية الحصول عليها، وذلك توطئة لحظر استعمالها حظرا كاملا في المستقبل.
    98. Her delegation also supported moves to limit the use of highly enriched uranium for civilian purposes, since such a measure would allow States to exercise their rights under article IV of the Treaty while minimizing the risk of proliferation. UN 98 - وقالت إن وفدها يؤيد أيضا الخطوات الرامية إلى الحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية، نظرا لأن هذا الإجراء سوف يتيح للدول ممارسة حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة مع التقليل من حظر الانتشار.
    The State party should take appropriate measures to reduce the length of pretrial detention and the number of nonconvicted detainees and should consider alternative measures to limit the use of preventive detention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لخفض مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وعدد المحتجزين غير المدانين، وينبغي أن تنظر في اتخاذ تدابير بديلة للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي.
    In other words, there is nothing to limit the use of Afrikaans as the language of choice of the Basters in their relations between themselves or with others who know the language and agree to communicate with them in that language. UN وبعبارة أخرى فما من شيء يحد من استخدام اللغة الأفريكانية بوصفها اللغة التي يختارها أفراد الباستر في علاقاتهم فيما بين أنفسهم أو مع الآخرين الذين يعرفون هذه اللغة ويوافقون على التفاهم معهم بها.
    This serious problem, which is worldwide in scope, can only find a solution through joint international action to limit the use of anti-personnel mines and access to them, and in due course to forbid their use. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لا يمكن أن تسوى إلا باتخاذ اجراء دولي مشترك لتقييد استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والوصول إليها، وحظر استخدامها في الوقت المناسب.
    States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. UN وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها.
    During his tenure, Ambassador Petöcz had always borne in mind that the Protocol was complementary to other international instruments dealing with landmines and could be seen as the common denominator of the efforts of the international community to limit the use of those weapons. UN وقال الرئيس المؤقت إن السفير بيتوتش ما انفك، طوال ولايته، ينظر إلى البروتوكول على أنه مكملاً للصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالألغام الأرضية ويمثل القاسم المشترك بين الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف الحد من استعمال تلك الأسلحة.
    [144. The inspected State Party shall have the right to limit the use of photo and video equipment beyond the inspected area.] UN ]٤٤١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في تقييد استخدام معدات التقاط الصور الفوتوغرافية والتصوير بالفيديو خارج المنطقة موضع التفتيش[.
    2. Calls for the implementation of all the provisions of the international drug control treaties, in particular those that oblige States parties to limit the use of narcotic drugs and psychotropic substances exclusively to medical and scientific purposes. UN 2- تدعو إلى تنفيذ جميع أحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات(51) ولا سيما الأحكام التي تلزم الدول الأطراف فيها بحصر استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية في الأغراض الطبية والعلمية.
    26. While taking note of the guidance for England and Wales, which seeks to limit the use of electrical discharge weapons to situations where there is a serious threat of violence, the Committee expresses concern that the use of electrical discharge weapons almost doubled in 2011 and that the State party intends to further extend their use in the Metropolitan Police area. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتوجيهات المنطبقة في انكلترا وويلز التي تسعى إلى حصر استخدام أسلحة الصعق الكهربائي في الحالات التي تنطوي على مخاطر عالية تنذر بالتعرض للعنف، وتعرب اللجنة عن قلقها لأن استخدام هذه الأسلحة تضاعف تقريباً في عام 2011 ولأن الدولة الطرف تعتزم توسيع نطاق استخدامها أكثر في المنطقة الخاضعة لشرطة العاصمة.
    In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pretrial detention. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    In the same vein, any technical requirement introduced to limit the use of cluster munitions should have a long transition period, so as to attenuate the economic impact of any technical modifications made to the production of those weapons. UN وفي الإطار نفسه، وفي حالة اتخاذ أي قرار تقني بالمنع يمكن أن يؤدي إلى تقييد استعمال الذخائر العنقودية، ينبغي توخي فترة انتقالية طويلة للحد من الآثار الاقتصادية للتعديلات التقنية المدخلة على إنتاج هذه الأسلحة.
    The regulation is designed to limit the use of F-gases to those applications for which an alternative product or technology is not available or is environmentally worse, to allow technically justified, time-limited essential use exemptions, to limit emissions for allowed F-gas applications and to promote voluntary commitments developed by industry. UN وتهدف اللائحة إلى تحديد استخدام الغازات المفلورة لتقتصر على تلك التطبيقات التي لا يوجد لها مُنتج بديل أو تكنولوجيا بديلة أو أن تكون أسوأ من الناحية البيئية، للسماح لإعفاءات الاستخدامات الحرجة المبررة تقنياً والمحدَّدة زمنياً، وتحديد الانبعاثات فيما يتعلق باستخدامات الغازات المفلورة المسموح بها وتعزيز الالتزامات الطوعية التي تستحدثها الصناعة.
    The Committee trusts that all efforts will be made to limit the use of combat rations in field missions to their intended purpose. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع الجهود ستُبذل من أجل قصر استخدام حصص الإعاشة أثناء القتال في البعثات الميدانية على الغرض المتوخى منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more