"to link the" - Translation from English to Arabic

    • لربط
        
    • للربط بين
        
    • إلى ربط
        
    • إلى الربط بين
        
    • تربط بين
        
    • على ربط
        
    • أجل ربط
        
    • في ربط
        
    • بربط هذه
        
    • ينبغي الربط بين
        
    • أن الربط بين
        
    • أن يربط
        
    • على الربط بين
        
    • هو الربط بين
        
    • الى ربط
        
    The experts mentioned as the most likely content rules on competition and on conditionalities to link the opening of the sector with development. UN وأشار الخبراء إلى أن محتوى هذه الورقة سيتعلق على الأرجح بقواعد المنافسة وفرض الشروط لربط تحرير القطاع بالتنمية.
    In all of these cases we find the need to link the legal dimension with the substantive dimension. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    We also commend the proposal to launch an online platform to link the demand and supply regarding civilian capacity, not only among Member States but also within the Secretariat itself. UN ونثني كذلك على الاقتراح بإنشاء موقع على الانترنت للربط بين العرض والطلب فيما يتصل بالقدرات المدنية، لا بين الدول الأعضاء فقط، وإنما أيضا داخل الأمانة العامة ذاتها.
    The development of the Sherman base, which is a genuine ecological gem, seeks to link the protection of the country's historical patrimony and environment with economic development. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    22. Initiatives are needed to link the work programmes on education and on changing consumption and production patterns. UN ٢٢ - هناك حاجة إلى الربط بين برامج العمل الخاصة بالتعليم وبتغيير اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية.
    Increased globalization is continuing to link the fate of Governments and their peoples in unprecedented ways. UN فالعولمة المتزايدة ما فتئت تربط بين مصير الحكومات ومصير شعوبها بطرق لم يسبق لها مثيل.
    The focus of the results-based budgeting framework was to link the predefined objectives and expected results with resource requirements. UN وانصب تركيز إطار الميزنة القائمة على النتائج على ربط الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة بالاحتياجات من الموارد.
    In order to link the Serb-held areas of Ilidza and Lukavica, which have a majority Serb population, the settlements of Butmir, currently held by the Bosnian Government, and Hrasnica, parts of which are held by the Government, would come within the Serb-majority republic. UN ومن أجل ربط المنطقتين اللتين يسيطر عليهما الصرب، وهما آليدزا ولوكافيكا، التي تعتبر أغلبية سكانها من الصرب، سوف تصبح مستوطنتي بوتمير، التي تسيطر عليها حاليا حكومة البوسنة، وهراسنيكا، التي تسيطر الحكومة على جزء منها، جزءا من جمهورية اﻷغلبية الصربية.
    We also consider it unacceptable to want to link the negotiations to Palestine's application for admission to the United Nations. UN كما أننا نعتبر أن من غير المقبول الرغبة في ربط المفاوضات بتقديم فلسطين طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    Taking advantage of this opportunity, I would like to link the subject we are discussing today to the events that are taking place in our country. UN وأغتنم هذه الفرصة لربط الموضوع الذي نناقشه اليوم باﻷحداث التي تقع في بلدي.
    These organizational elements will be used to link the needs of Parties with available sources of assistance both within and outside of the financial mechanism of the Convention. UN وسوف تستخدم هذه العناصر التنظيمية لربط احتياجات الأطراف بمصادر المساعدة المتاحة داخل الآلية المالية للاتفاقية وخارجها.
    Slowly but surely, the budget process is becoming better equipped to link the Organization's resource to its priorities. UN وتتحسن عملية الميزانية، ببطء ولكن بخطى ثابتة، لربط موارد المنظمة بأولوياتها.
    They are used to link the external environment and the functioning of internal systems, to transfer impulses for action and to provide feedback. UN وهي تستخدم لربط البيئة الخارجية وتشغيل النظم الداخلية لنقل الدوافع من أجل العمل وتوفير ردود الأفعال.
    Efforts were also made to link the proposed indicators to those for monitoring the Millennium Development Goals. UN كما بُذلت جهود لربط المؤشرات المقترحة بتلك المتعلقة برصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee is of the view that there is a need to link the performance appraisal system exercise with career development of staff within the Organization. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة للربط بين عملية تطبيق ذلك النظام والتطوير الوظيفي للموظفين في المنظمة.
    An agreement has been reached with the UNCCD Ssecretariat on how best to link the MSP and NAP processes. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    He expressed concern about the tendency to link the issue in question to other unrelated topics. UN وأعرب عن انشغاله إزاء الجنوح إلى ربط المسألة المعنية بمواضيع أخرى غير ذات صلة.
    Indeed, we support efforts to link the budget with the priorities of the United Nations. UN بالفعل، نحن ندعم الجهود الرامية إلى ربط الميزانية بأولويات الأمم المتحدة.
    Peru, in its continental relations, today bases its foreign policy upon the principles of open functional regionalism and strives to link the Pacific with the Atlantic through supranational arrangements. UN واليوم فإن بيرو، في علاقاتها القاريــة، ترسي سياستها الخارجية على مبادئ اﻹقليميــة الوظيفية المفتوحة وتسعى إلى الربط بين المحيــط الهــادئ والمحيط اﻷطلسي بالترتيبات فوق القومية.
    Increased globalization is continuing to link the fate of Governments and their peoples in unprecedented ways. UN فالعولمة المتزايدة ما فتئت تربط بين مصير الحكومات ومصير شعوبها بطرق لم يسبق لها مثيل.
    The results of the analysis should help to link the medium-term programme framework to a comprehensive long-term strategy. UN وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل.
    A specific recurrent line item in the budget was therefore justified and a suitable mode of financing should be found to link the utilization of resources to mandates so as to avoid the danger of over-assessment. UN ولهذا فإن هناك ما يبرر تخصيص بند متكرر محدد في الميزانية وإيجاد أسلوب مناسب للتمويل من أجل ربط استخدام الموارد بالولايات لتلافي خطر اﻹفراط في تقدير اﻷنصبة.
    The challenge now would be to link the right to development to the process of wealth creation, capital accumulation and poverty reduction. UN ويتمثل التحدي الآن في ربط الحق في التنمية بعملية توليد الثروة، وتراكم رأس المال، والحد من الفقر.
    In others, although the claimants submitted documentation, they did not organize their submission in an understandable fashion or did not supply explanations sufficient to allow the Panel to link the evidence to the particular elements of damage alleged. UN وفي حالات أخرى، وبالرغم من أن بعض أصحاب المطالبات قد قدموا مستندات، فإنهم لم ينظموا هذه المستندات بشكل واضح أو أنها لم ترفق بإيضاحات كافية تسمح للفريق بربط هذه الأدلة بالعناصر الخاصة بالخسارة المزعومة.
    Some delegations were of the view that the Ad Hoc Committee would need to consider whether to link the offences covered by this Protocol with organized crime and, if so, how. Purposes UN ورأى بعض الوفود أن اللجنة المخصصة يلزم أن تنظر فيما اذا كان ينبغي الربط بين الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول والجريمة المنظمة ، وفي كيفية الربط بينها ان كان اﻷمر كذلك .
    It was evidently not well-advised either to link the loss of membership of the former Yugoslavia to the admission of the Federal Republic of Yugoslavia into the Organization. UN ورأى أيضا أن الربط بين فقدان يوغوسلافيا السابقة صفة العضو في الأمم المتحدة وانضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمم المتحدة لم يكن حصيفا بكل تأكيد.
    The panel did attempt to link the activities undertaken by the staff member in regard to Matrix to the United Nations Staff Rules. UN وحاول الفريق أن يربط بين اﻷنشطة التي قامت بها الموظفة فيما يتعلق " بماتريكس " والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Several delegations urged UNFPA to link the MYFF report and the annual report and suggested that the Fund report on the MYFF every two years. UN وحثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الربط بين تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والتقرير السنوي واقترحت أن يرفع الصندوق تقريرا عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات كل سنتين.
    Their primary aim will be to link the participating institutes and experts. UN وسيكون الهدف الأساسي لهذه الشبكات هو الربط بين المشتركين من المؤسسات والخبراء.
    Pakistan's response to the non-paper on CBMs unfortunately reflects a compulsion to link the subject to the Jammu and Kashmir issue. UN ومما يؤسف له أن رد باكستان على اقتراح تدابير بناء الثقة يعبر عن نزعة عارمة الى ربط هذا الموضوع بقضية جامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more