"to live together" - Translation from English to Arabic

    • أن نعيش معا
        
    • بالعيش معا
        
    • على العيش معا
        
    • في العيش معا
        
    • أن يعيشوا معا
        
    • من العيش معاً
        
    • للعيش معا
        
    • من العيش معا
        
    • العيش سويا
        
    • للعيش سوية
        
    • لكي نعيش معاً
        
    • أن نعيش معاً
        
    • بالعيش معاً
        
    • أجل العيش المشترك
        
    • أن تعيش معا
        
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. UN ولا بد للتاريخ، الذي يصنعه الإنسان، أن يسمح لهم بالعيش معا في سلام وفي صداقة.
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    In our increasingly diverse societies, it is essential to ensure harmonious interaction among people and groups with plural, varied and dynamic cultural identities as well as their willingness to live together. UN لا بد في مجتمعاتنا التي تتزايد تنوعا يوما بعد يوم، من ضمان التفاعل المنسجم والرغبة في العيش معا فيما بين أفراد ومجموعات ذوي هويات ثقافية متعددة ومتنوعة ودينامية.
    If detainees or prisoners are held in dormitories or shared cells, there should be an assessment of whether they are suitable to live together. UN فإذا كان المحتجزون أو السجناء في مهاجع جماعية أو زنزانات مشتركة، ينبغي تقييم ما إذا كان من الملائم أن يعيشوا معا.
    It is therefore essential to find the means that enable these people to live together again. UN لذلك لا بد من إيجاد الوسائل التي تمكّن هؤلاء الناس من العيش معاً مرة أخرى.
    We must investigate new ways to live together in society that will respect the character of each individual. UN ويجب أن نستقصي سبلا جديدة للعيش معا في مجتمع يحترم شخصية كل فرد.
    Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    Learning to live together means recognition of our differences as an asset, not as a disadvantage. UN إن تعلّم العيش سويا يعني الإقرار بأنّ أوجه الاختلاف بيننا مكسب لنا لا خسارة.
    We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia. UN فنحن بلدان متجاوران قُدر لنا أن نعيش معا وأن نعيش في تواءم مع الشعب الإثيوبي.
    Learning to know oneself in order to live together whatever the circumstance is an essential step for enrichment of differences and for building a culture of peace. UN ويشكل تعلم معرفة المرء لنفسه بغية أن نعيش معا مهما كانت الظروف خطوة أساسية لإثراء الاختلافات ولبناء ثقافة للسلام.
    Not to impair the unity of a family means to make it possible for the families of persons concerned to live together. UN وإن عدم تمزيق شمل اﻷسرة يعني إتاحة الفرصة ﻷسر اﻷشخاص المعنيين بالعيش معا.
    Whether they will be permitted to live together remains to be seen. UN وتظل مسألة إمكانية السماح لهمـا بالعيش معا قيد النظر.
    As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. UN وفي هذا الصدد، أشجع دائما جميع الأديان على العيش معا في وئام وعلى المساهمة بصورة مشتركة في إعادة بناء كمبوديا وتطويرها.
    The United Nations was born out of our desire to live together in peace with one another as good citizens of the Earth. UN وقد ولدت الأمم المتحدة من رغبتنا في العيش معا بسلام، كمواطنين صالحين على الأرض.
    The recent history of Africa illustrated the trend: people who used to live together had been separated by colonizers who had erected artificial borders to create micro-States. UN وتاريخ أفريقيا الحديث يصور هذا الاتجاه، فالأفراد الذين اعتادوا أن يعيشوا معا تفرقوا عن طريق المستعمرين الذين نصبوا حدودا اصطناعية بغية إقامة دول صغيرة.
    She is a contact for creating the conditions to enable foreigners and Germans to live together without tension. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    Both sides will have to learn to find a way to live together. UN ويتعين على الجانبين كليهما أن يتعلما إيجاد طريقة للعيش معا.
    We also welcome the most recent developments in the Korean Peninsula, all the more so because these express the will and deep aspiration of the Korean people, separated by war, to live together in peace. UN ونرحب كذلك بآخر التطورات التي حدثت في شبه الجزيرة الكورية، خصوصا لأن هذه التطورات إنما هي إعراب عن إرادة الشعب الكوري وما يصبو إليه بشدة من العيش معا في سلام بعد أن فرقته الحرب.
    The Committee noted that such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens who marry Palestinians from the Occupied Palestinian Territory and wish to live together with their families in Israel. UN ولاحظت اللجنة أن مثل هذه الإجراءات تترك أثرا غير متناسب على المواطنين من عرب إسرائيل الذين يتزوجون من فلسطينيي الأرض الفلسطينية المحتلة، ويرغبون في العيش سويا مع عائلاتهم في إسرائيل.
    This deprived Rwanda of much of its national spirit, emanating from the common will to live together. UN وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية.
    He wanted us to live together, but there was no space in your flat. Open Subtitles ,أرادنا أن نعيش معاً .ولكن لم يكن هناك متسع في شقّتك
    Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together. Open Subtitles فقط بواسطة الإعتبار الهادئ عن وجودنا هل يمكن أن ننجز هدفنا بالعيش معاً
    In highlighting the need for education to be relevant, UNESCO recommends the four pillars outlined in the Delors Report (learning to know, to do, to be and to live together). UN ولإبراز ضرورة وجاهة التعليم، توصي اليونسكو بالدعامات الأربعة المبينة في تقرير ديلور (التعلم من أجل أن تعرف، والتعلم من أجل أن تفعل، والتعلم من أجل أن تكون والتعلم من أجل العيش المشترك)().
    The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more