"to live within" - Translation from English to Arabic

    • في العيش داخل
        
    • بالعيش ضمن
        
    • أن أحيا في
        
    • للعيش داخل
        
    • في العيش ضمن
        
    • العيش في حدود
        
    • أن تعيش داخل
        
    • من العيش داخل
        
    We continue to support Israel's right to live within secure and recognized borders, free from the fear of terrorism. UN ونحن ما زلنا نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة معترف بها، بمنأى عن الخوف من الإرهاب.
    It recognized Israel’s needs with regard to security and its legitimate right to live within safe and recognized borders. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف باحتياجات إسرائيل فيما يتعلق باﻷمن وحقها المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومُعترف بها.
    The European Union strongly supports the right of Israel to live within secure and recognized borders. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بشدة حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The search for a negotiated solution which would bring Israel and the Palestinians closer to durable peace and security, including the realization of the legitimate aspiration of Palestinians to a State of their own, and of Israel to live within recognized and secure borders, remains elusive. UN فلا يزال حلما بعيد المنال هذا البحث عن حل تفاوضي كفيل بتقريب إسرائيل والفلسطينيين من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    And to live within the warmth of your heart and always call it home. Open Subtitles و أن أحيا في دفء قلبك دوماً و أدعوه منزلي دائماً
    Recognizing the rights of children does not mean that individuals who cohabitate with a partner have a special right to receive legal benefits and protections afforded to the family simply by virtue of their choice to live within the same household. UN ولا يعني الاعتراف بحقوق الطفل أن الأفراد الذين يتعايشون مع شريك له حق خاص في الحصول على مزايا قانونية والحماية المكفولة للأُسرة، بحكم اختيارهم للعيش داخل نفس الأُسرة.
    What is truly astonishing is that this State, which claims to be democratic, denies the Palestinians the right to live within an internationally recognized and secure State. UN إن ما يثير الاستغراب هو أن هذه الدولة التي تدعي الديمقراطية تُنكر على الفلسطينيين حقهم في العيش ضمن دولة آمنة ومعترف بها.
    We support Israel's right to live within secure borders, free from the threat of violence, conflict and terror. UN ونحن نؤيد حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، غير معرضة لخطر العنف والصراع والإرهاب.
    We support Israel's right to live within secure borders, free from the threat of violence, conflict and terror. UN ونحن ندعم حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، بعيدة عن تهديد العنف، والصراعات والإرهاب.
    At the same time, we affirm Israel's unequivocal right to live within secure borders. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نؤكد من جديد على الحق القاطع لإسرائيل في العيش داخل حدود آمنة.
    All peoples of the region have the legitimate right to live within safe and recognized borders. UN ولجميع شعوب المنطقة الحق الشرعي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    There is an increasing awareness, even among the countries of the region, that the right of Israel to live within safe and secure borders can no longer be denied. UN وهناك وعي متزايد، حتى بين بلدان المنطقة، بأن حق اسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومستقرة لم يعد من الممكن إنكاره.
    In voting in favour of the draft resolution, Romania had taken into consideration two basic elements reflected in the text: the principle of self-determination and the right of all States in the region to live within secure and internationally recognized borders. UN وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    In this regard, we restate our position for a solution which guarantees the Palestinian people's legitimate right, as well the right of all States in the region, to live within secure and universally recognized boundaries. UN وفي هذا الصدد، نكرر الإعراب عن موقفنا المتمثل في إيجاد حل يضمن الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وكذلك حقوق جميع الدول المتعلقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها عالمياً.
    This should include the recognition of the undeniable right of the Palestinian people to self-determination and to form an independent State, as well as the legitimate right of Israel to live within secure and internationally recognized borders. UN وهذا الحل ينبغي أن يشمل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، إلى جانب حق إسرائيل المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    51. I am seriously concerned by the lack of progress during the reporting period in the search for a negotiated solution that would bring Israel and the Palestinians closer towards durable peace and security, including the realization of the legitimate aspiration of Palestinians to a State of their own and of Israel to live within recognized and secure borders. UN 51 - ويساورني بالغ القلق لعدم إحراز أي تقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في عملية البحث عن حل تفاوضي من شأنه أن يجعل إسرائيل والفلسطينيين أكثر قُربا من السلام والأمن الدائمين، بما في ذلك تحقيق الأماني المشروعة للفلسطينيين بإقامة دولتهم، ولإسرائيل بالعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    And to live within the warmth of your heart and always call it home. Open Subtitles و أن أحيا في دفء قلبك و أدعوه منزلي دائماً
    Until the accommodation facilities can be secured, it was agreed that DIS officers would make private arrangements to live within the community and receive an additional allowance. UN واتفق على أن يتخذ أفراد المفرزة ترتيبات خاصة للعيش داخل المجتمع المحلي وأن يتلقوا علاوة إضافية مقابل ذلك، إلى حين تأمين المرافق السكنية.
    The financial crisis currently affecting many Member States, for example, provided a compelling reason for the United Nations to continue to live within its means and to avoid any departure from current budget levels. UN وضربت مثلا لذلك اﻷزمة المالية الراهنة التي تؤثر في كثير من الدول اﻷعضاء، ورأت أنها تعطي اﻷمم المتحدة سببا قويا يحملها على الاستمرار في العيش ضمن اﻹمكانيات الميسرة لها وتجنب أي خروج عن المستويات الراهنة للميزانية.
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    That resolution had, however, been very carefully worded and, while it endorsed the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, it also stipulated that the withdrawal of Israeli forces should not prejudge the right of Israel to live within secure and recognized boundaries. UN إذ أن هذا القــرار قد جرى صياغته بعناية، وإذا كان يقر مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، فإنه ينص أيضا على أن انسحاب القوات المسلحة اﻹسرائيلية لا يجب أن تنطوي على مساس بحق إسرائيل في أن تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Among other things, these actions have enabled the United Nations to live within its budget cap this biennium. UN وهذه اﻹجراءات، في جملة أمور، مكنت اﻷمم المتحدة من العيش داخل حدود ميزانيتها في فترة السنتين هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more