"to local communities" - Translation from English to Arabic

    • للمجتمعات المحلية
        
    • إلى المجتمعات المحلية
        
    • على المجتمعات المحلية
        
    • في المجتمعات المحلية
        
    • بالمجتمعات المحلية
        
    • الى المجتمعات المحلية
        
    • لصالح المجتمعات المحلية
        
    • من المجتمعات المحلية
        
    • أمام المجتمعات المحلية
        
    • إلى الجماعات المحلية
        
    • تجنيها المجتمعات المحلية
        
    • مع المجتمعات المحلية
        
    Another panellist noted that a percentage of royalties from the energy production could be allocated to local communities. UN ولاحظ عضو آخر أنه يمكن تخصيص نسبة مئوية من العائدات المحصلة من إنتاج الطاقة للمجتمعات المحلية.
    It is not always obvious to local communities how they can fit effectively into the global value-chain. UN ومن غير الواضح دائماً للمجتمعات المحلية كيف يمكن أن تندمج بالفعل في سلسلة القيم العالمية.
    ・Send advisors etc. to local communities and support regional revitalization that promotes the involvement of women in active roles. UN إرسال مستشارين إلخ إلى المجتمعات المحلية ودعم التنشيط الإقليمي الذي يعزز مشاركة المرأة في الأدوار النشطة.
    Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم نقل جميع المنظمات المجتمعية تقريبا إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي.
    In both countries, there is also a system to redistribute part of this revenue to local communities. UN وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية.
    Assistance will be also provided to strengthen the role of traditional means of communication for disseminating information to local communities. Subprogramme 5 UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل تعزيز دور سبل الاتصال التقليدية في نشر المعلومات في المجتمعات المحلية.
    Decentralization should not simply transfer the burden of management but must have net positive benefits to local communities. UN ولا ينبغي أن تحول اللامركزية عبء الإدارة فقط بل يجب أن تكون لها فوائد ايجابية نهائية للمجتمعات المحلية.
    One of the ways in which companies can best contribute to local communities is to enable employees to develop their skills. UN 57- أحد السبل التي يمكن بها للشركات أن تقدم أفضل مساهمة للمجتمعات المحلية هو تمكين الموظفين من تنمية مهاراتهم.
    Traditional knowledge and use of species that provide numerous economic benefits to local communities are highlighted. UN ويؤكد المرجع على المعرفة التقليدية واستخدامات الأنواع التي تقدم منافع اقتصادية عديدة للمجتمعات المحلية.
    Effective disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes require sustainable reintegration of combatants into their home communities, which necessarily involves economic and social support to local communities shouldering the burden of reintegration. UN ويستوجب تنفيذ هذه البرامج بفعالية إعادة إدماج المقاتلين بشكل مطرد في مجتمعاتهم الأهلية، وهو ما يقتضي بالضرورة دعما اقتصاديا واجتماعيا للمجتمعات المحلية التي تتحمل عبء عملية إعادة الإدماج.
    Such natural disasters represented a serious threat to local communities, infrastructure and economic activities. UN وتشكل هذه الكوارث الطبيعية تهديدًا خطيرًا للمجتمعات المحلية والهياكل الأساسية والنشاط الاقتصادي.
    The Plan also included general public-awareness programmes; it had reached many districts in Kenya and was currently providing assistance to local communities. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    Moreover, almost all community-based organizations have been handed over to local communities to promote self-help. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي.
    Therefore, ownership of resources and power has shifted from central authorities to local communities. UN وبناء على ذلك انتقلت ملكية الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    It is important to recognize that many countries have initiated the process of transferring titles and tenure rights for some Government-owned forest areas to local communities, indigenous groups and private households. UN ومن المهم التسليم بأن بلدانا كثيرة قد باشرت عملية نقل سندات الملكية وحقوق الحيازة لبعض مناطق الغابات المملوكة للحكومات إلى المجتمعات المحلية وفئات السكان الأصليين والأسر المعيشية الخاصة.
    This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities. UN وأوضحت هذه التجربة أهمية نقل المهارات والنظم الضرورية لسلامة التشغيل والصيانة إلى المجتمعات المحلية.
    For decentralized forest management to be sustainable, it must deliver significant, net positive benefits to local communities and households, not simply transfer the burden of forest management. UN ويجب أن تعود الإدارة اللامركزية للغابات، تحقيقاً لاستدامتها، بفوائد جمة وإيجابية صافية على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية، وألا تكتفي بنقل عبء إدارة الغابات إليها.
    This shall include the procedures for negotiating, concluding and managing contracts. The benefits to local communities affected by the development shall be taken into account. UN ويشمل ذلك إجراءات التفاوض على العقد، وإبرامه وإدارته، مع أخذ الفوائد العائدة من التنمية على المجتمعات المحلية المتأثرة في الحسبان.
    Assistance will be also provided to strengthen the role of traditional means of communication for disseminating information to local communities. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل تعزيز دور سبل الاتصال التقليدية في نشر المعلومات في المجتمعات المحلية.
    The awareness-raising activities with respect to local communities have sought to target local organizations, governmental and non-governmental, and media. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    It also sent volunteers to local communities in a number of Asian countries to help residents improve their living conditions and, in some cases, to assist with the transfer of technology. UN كما ترسل متطوعين الى المجتمعات المحلية في عدد من البلدان اﻵسيوية لمساعدة السكان على تحسين ظروفهم المعيشية، وفي بعض الحالات، للمساعدة على نقل التكنولوجيا.
    The Office is working to make more effective use of private-sector partnerships to assist the displaced and bring benefits to local communities at the same time. UN وتعمل المفوضية على الاستفادة على نحو أكثر فعالية من الشركات مع القطاع الخاص لمساعدة المشردين ولتحقيق فوائد لصالح المجتمعات المحلية.
    They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. UN وشجعت برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق شبكاته الإقليمية والوطنية للمعارف وتوثيق قربه من المجتمعات المحلية.
    (f) To promote improved access to finance, including microfinance, in particular to local communities, women, small businesses, artisanal miners and small farm holders in developing countries; UN (و) زيادة تحسين فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، لا سيما أمام المجتمعات المحلية والنساء والأعمال التجارية الصغيرة وعمال المناجم الحرفيين وأصحاب المزارع الصغيرة في البلدان النامية؛
    These councils, which have immediately begun to function, are entrusted with investigating complaints and allegations regarding human rights abuses, transmitting their findings to the relevant authorities and providing information to local communities about human rights. UN وقد عُهد إلى تلك المجالس التي استهلت مهامها على الفور، بالتحقيق في الشكاوى والادعاءات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وإحالة النتائج التي تتوصل إليها إلى السلطات المختصة وتوفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الجماعات المحلية.
    Additional benefits to local communities are health education programmes and funding for school, church and road building projects. UN ومن بين المنافع الإضافية التي تجنيها المجتمعات المحلية من ذلك برامج التوعية الصحية والتمويل لمشاريع بناء المدارس والكنائس والطرق.
    It is important to counter such phenomena and to reach out to local communities in order to address feelings of fear and resentment. UN ومن المهم التصدي لهذه الظواهر والتواصل مع المجتمعات المحلية من أجل تبديد مشاعر الخوف والسّخط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more