"to locations in" - Translation from English to Arabic

    • إلى مواقع في
        
    • إلى أماكن في
        
    • إلى مناطق في
        
    • في مواقع في
        
    • للمواقع في
        
    Correctional mentors are based at Monrovia Central Prison and travel weekly to locations in the interior of the country. UN أما العمال الإصلاحيون فمقرهم في سجن مونروفيا المركزي ويسافرون أسبوعيا إلى مواقع في داخل البلد.
    UNISFA subsequently transported all of the detainees to locations in Abyei, South Sudan and the Sudan, in accordance with their stated preferences. UN وقامت القوة الأمنية لاحقا بنقل جميع المعتقلين إلى مواقع في منطقة أبيي وجنوب السودان والسودان، وذلك حسب رغبة هؤلاء الصريحة.
    This space was planned for Plant Engineering offices and the stockroom, and the Secretariat is exploring the feasibility of relocating these functions to locations in the Third Basement. UN وكان هذا الحيز مخصصا لمكاتب هندسة المنشآت وقاعة المخزون، وتنظر الأمانة العامة في إمكانية نقل هذه المهام إلى مواقع في الطابق السفلي الثالث.
    The exhibit travelled to locations in Burkina Faso, Canada, Rwanda, Senegal, South Africa and the United Republic of Tanzania. UN وقد سافر المعرض إلى أماكن في بوركينا فاسو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، ورواندا، والسنغال، وكندا.
    The Committee was also informed that a Liberian military helicopter had been observed delivering supplies of ammunition to locations in Sierra Leone, including Koidu and Bumumbu, from within Liberia, in breach of paragraph 2 of the same resolution. UN كما علمت اللجنة أن طائرة هليكوبتر عسكرية ليبرية قد شوهدت وهي توصل من داخل ليبريا إمدادات من الذخيرة إلى أماكن في سيراليون شملت كويدو وبومبابو مما يمثل انتهاكا للفقرة 2 من القرار ذاته.
    Within 96 hours of the cessation of hostilities, 20 convoys totalling 118 trucks have been dispatched to locations in the south, including Saida, Tyre, Rmaish and Marjayoun, and various locations in the Bekaa valley, despite increasingly congested roads owing to the stream of returns. UN ففي غضون 96 ساعة من وقف الأعمال القتالية، أُرسلت 20 قافلة تضم ما مجموعه 118 شاحنة إلى مناطق في الجنوب، بينها صيدا وصور ورميش ومرجعيون، وإلى مناطق مختلفة من سهل البقاع، وذلك رغم تزايد ازدحام الطرق جراء تدفق العائدين.
    The two S-61N helicopters will provide logistical support to UNAMSIL forces deployed to locations in the east of the country, which lack airstrips to accommodate fixed-wing aircraft. UN وستُكلﱠف طائرتا الهليكوبتر الثقيلتان من طراز S-61N بمهمة تقديم دعم سَوقي لقوات البعثة المنشورة في مواقع في شرق البلد تفتقر إلى مدارج لاستقبال الطائرات الثابتة اﻷجنحة.
    Units close to Bamako will be supported directly from the MLB while the FLBs will support and provide services to locations in the forward areas. UN وسيقدَّم الدعم للوحدات القريبة من باماكو مباشرة من قاعدة اللوجستيات الرئيسية في حين ستقدم قاعدتا اللوجستيات الأماميتان الخدمات للمواقع في المناطق الأمامية.
    Of those, 29,654 internally displaced persons and 1,145 refugees returned to locations in Western Darfur and 7,790 internally displaced persons to locations in Northern Darfur. UN وعاد من بين هؤلاء 654 29 مشردا داخليا و 145 1 لاجئا إلى مواقع في غرب دارفور، وعاد 790 7 مشردا داخليا إلى مواقع في شمال دارفور.
    Much of the work of the professional staff consists in conducting on-site investigation and field missions to locations in various parts of the former Yugoslavia to gather pertinent human rights information first-hand. UN ٢٢١- ويتمثل معظم العمل الذي يقوم به الموظفون المهنيون، في إجراء تحقيقات في الموقع وزيارات ميدانية إلى مواقع في مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة لجمع معلومات مباشرة عن حقوق اﻹنسان.
    Others have moved to locations in Montenegro (33,500) and Serbia (20,000). UN وقد انتقل آخرون إلى مواقع في الجبل اﻷسود )٥٠٠ ٣٣( وصربيا )٠٠٠ ٢٠(.
    Much of the work of the professional staff consists in conducting on-site investigation and field missions to locations in various parts of the former Yugoslavia to gather pertinent human rights information first-hand. UN ٢٢١ - ويتمثل معظم العمل الذي يقوم به الموظفون المهنيون، في إجراء تحقيقات في الموقع وزيارات ميدانية إلى مواقع في مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة لجمع معلومات مباشرة عن حقوق اﻹنسان.
    17. Nevertheless, the inter-communal security incidents in central Abyei, near the disengagement area, and the presence of armed groups caused anxiety within the Ngok Dinka community and resulted in a substantial number of them relocating to locations in southern Abyei. UN 17 - بيد أن نشوب حوادث أمنية بين القبائل في وسط أبيي قرب منطقة فض الاشتباك ووجود مجموعات مسلحة تسببا في انتشار القلق في أوساط قبيلة دينكا نقوك، ما أدى إلى انتقال عدد كبير منهم إلى مواقع في جنوب أبيي.
    Yesterday, 26 July, a UNAMID helicopter went missing while transporting members of the Security Arrangements Committee of the Liberation and Justice Movement to locations in Southern Darfur. UN وبالأمس، 26 تموز/يوليه، فُقدت طائرة مروحية تابعة للعملية المختلطة خلال نقلها أعضاء في لجنة الترتيبات الأمنية التابعة لحركة التحرير والعدالة إلى مواقع في جنوب دارفور.
    In addition, the Mission relied mainly on aircraft to move cargo from Entebbe to locations in the eastern Democratic Republic of the Congo, when road transport could have been utilized at considerably lower costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة أساسا على الطائرة لنقل البضائع من عنتيبي إلى مواقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين كان من الممكن استخدام الطرق البرية لنقل تلك البضائع بتكاليف أقل من ذلك.
    A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealing giving rise to compensable losses. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    For example, two of the regional airlines state that they had to relocate their entire fleets to locations in Europe and North America to avoid further increases in the war risk insurance premiums payable and because of the dangers posed by scud missile attacks. UN فعلى سبيل المثال، تذكر شركتان إقليميتان من شركات الخطوط الجوية أنهما اضطُرتا إلى نقل أساطيلهما كاملة إلى أماكن في أوروبا وأمريكا الشمالية تجنباً لزيادات أخرى في رسوم التأمين ضد أخطار الحرب الواجب دفعها وبسبب أخطار الهجمات بصواريخ سكود.
    A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealing giving rise to compensable losses. " UN وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (106).
    A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealing giving rise to compensable losses. " UN وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (112).
    A mere showing of past earnings from operations to locations in the compensable area will be insufficient to establish a course of dealings giving rise to compensable losses. " / UN وأن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالتعويض لن يكون كافياً لإثبات وجود سير تعاملات أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض " (75).
    24. In May 1995, flight permission to locations in Southern Kordofan was not approved. UN ٢٤ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، لم يكن قد ووفق على السفريات الجوية إلى مناطق في جنوب كردفان.
    22. During the reporting period, a number of key steps were taken towards the training and deployment of Détachement Intégré de Sécurité (DIS) to locations in eastern Chad. UN 22 - اتخذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من الخطوات الأساسية من أجل تدريب ونشر المفرزة الأمنية المتكاملة في مواقع في شرقي تشاد.
    In addition, the Unit will provide water and sanitation services to locations in Khartoum, provide guidance on water and sanitation quality in the field offices and conduct periodic inspections of water and sanitation facilities. UN وإضافة إلى ذلك، ستوفر الوحدة خدمات المياه والمرافق الصحية للمواقع في الخرطوم وتقدم التوجيهات بشأن نوعية المياه والمرافق الصحية في المكاتب الميدانية، وتجرى عمليات التفتيش الدورية لمرافق المياه والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more