"to lodge complaints" - Translation from English to Arabic

    • في تقديم الشكاوى
        
    • في تقديم شكاوى
        
    • بتقديم شكاوى
        
    • لتقديم شكاوى
        
    • على تقديم شكاوى
        
    • من تقديم شكاوى
        
    • عن تقديم شكاوى
        
    • لتقديم الشكاوى
        
    • من تقديم الشكاوى
        
    • على رفع الشكاوى
        
    • على تقديم الشكاوى
        
    • لرفع الشكاوى
        
    • تقديم شكاوى إزاء
        
    • تقديم شكاوى بشأن
        
    • بتقديم الشكاوى
        
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    The right to lodge complaints would be implemented once the other provisions of the law had entered into force. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.
    A State can also declare that it recognizes the right of national non-governmental organizations within its jurisdiction and that have particular competence in the matters governed by the Charter to lodge complaints against it. UN ويمكن لدولة ما أيضا أن تعلن أنها تعترف بحق المنظمات الوطنية غير الحكومية التي تندرج ضمن نطاق ولايتها، والتي لها اختصاص معين في المسائل التي ينظمها الميثاق، في تقديم شكاوى ضدها.
    It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.
    All unsubstantiated cases should be closed immediately, with individuals being afforded the opportunity to lodge complaints directly with the appropriate authority. UN وينبغي إغلاق القضايا التي لا تستند إلى أدلة فورا، مع إتاحة الفرصة للأفراد لتقديم شكاوى إلى السلطة المختصة مباشرة.
    Persons who agreed to lodge complaints against those who profited from the traffic in human beings had the right to temporary asylum in refugee centres subsidized by the Ministry of Employment. UN والأشخاص الذين وافقوا على تقديم شكاوى ضد الذين يستفيدون من المتاجرة بالبشر، يحق لهم اللجوء مؤقتاً إلى مراكز اللاجئين التي تقدم لها وزارة العمل إعانات مالية.
    Additionally, information should be provided to the Committee on the results of any measures to monitor sexual violence in detention facilities as well as any efforts to facilitate the ability of persons to lodge complaints confidentially. UN علاوة على ذلك، ينبغي توفير معلومات للجنة بشأن نتائج أي تدابير تُتخَذ لرصد العنف الجنسي داخل مرافق الاحتجاز إلى جانب أي جهود تُبذل لتمكين الأشخاص من تقديم شكاوى محاطة بالسرية بسهولة.
    35. In some counties, legislation recognizes a broad general right of children to lodge complaints before public authorities. UN 35- في بعض البلدان، تعترف التشريعات للأطفال بحق عام واسع في تقديم الشكاوى إلى السلطات العامة.
    The Subcommittee recommends that the right to lodge complaints be guaranteed in practice and that complaints be forwarded to the competent authorities without restriction, promptly considered and a decision be made and communicated to the complainant without delay. UN وتوصي اللجنة الفرعية بضمان الحق في تقديم الشكاوى عملياً، وإحالة الشكاوى إلى السلطات المعنية دون قيود، والنظر فيها بسرعة واتخاذ قرار بشأنها وإبلاغه إلى المتظلِّم في أقرب الآجال.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    Few organizations have an explicit policy and mechanism to allow beneficiaries/stakeholders to lodge complaints against the organization. UN 142- وقليلة هي المنظمات التي لديها سياسة عامة واضحة وآلية للسماح للمستفيدين/أصحاب المصلحة بتقديم شكاوى ضد المنظمة.
    Few organizations have an explicit policy and mechanism to allow beneficiaries/stakeholders to lodge complaints against the organization. UN 142 - وقليلة هي المنظمات التي لديها سياسة عامة واضحة وآلية للسماح للمستفيدين/أصحاب المصلحة بتقديم شكاوى ضد المنظمة.
    Citizens could contact the Office to lodge complaints of human rights violations by State officials, and the Office was authorized to investigate those complaints. UN ويمكن للمواطنين الاتصال بالمكتب لتقديم شكاوى فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة، وتخول للمكتب صلاحية التحقيق في هذه الشكاوى.
    If investigations and prosecutions could only be triggered by States and to some extent by the Security Council, the functioning of the Court would be dependent on the political motivations of those entities and as a result be severely hampered, because in practice States and the Security Council would be reluctant, or unable, to lodge complaints or refer situations to the Court. UN فاذا كانت التحقيقات والمحاكمات لن تحرك الا من قبل الدول والى حد ما من مجلس اﻷمن ، فان أداء المحكمة سوف يكون معتمدا على الدوافع السياسية لتلك الكيانات ونتيجة لهذا سوف يتعطل بشدة ، ﻷنه من الناحية العملية سوف تحجم الدول ومجلس اﻷمن ، أو تكون غير قادرة على تقديم شكاوى أو احالة حالات الى المحكمة .
    Please provide information on any measures taken to prevent such violence and abuse, including by affording the women migrant domestic workers the opportunity to lodge complaints against those responsible, and by ensuring that such cases are reviewed and adjudicated in a prompt and impartial manner and that all employers and representatives of recruitment agencies who abuse migrant domestic workers are brought to justice. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذت لمكافحة هذا العنف والإيذاء، بما في ذلك التدابير المتخذة لتمكين خدم المنازل من النساء المهاجرات من تقديم شكاوى ضد المسؤولين ولضمان فحص تلك القضايا والبت فيها بسرعة ونزاهة، وتسليم جميع المستخدمين ووكلاء التوظيف الذين يسيئون لهن إلى العدالة.
    The Committee is concerned at the State party's indication that information related to sexual abuse or assault in the Aruban prison rarely reaches the prison board and that victims are not likely to lodge complaints for privacy concerns. UN 12- يساور اللجنة قلق إزاء ما أشارت إليه الدولة الطرف من أن المعلومات المتعلقة بالتعرض للإيذاء الجنسي أو الاعتداء في السجن في أَروبا نادراً ما تُبلَّغ إلى إدارة السجن، وأن الضحايا غالباً ما يمتنعون عن تقديم شكاوى لاعتبارات تتعلق بالخصوصية.
    Likewise, a collective complaints procedure exists under the European Social Charter, allowing national and international trade unions, employers' organizations and certain non-governmental organizations to lodge complaints with the European Committee of Social Rights. UN كما أن الميثاق الاجتماعي الأوروبي ينص على إجراء لتقديم الشكاوى الجماعية يتيح لنقابات العمال الوطنية والدولية ولمنظمات أرباب العمل ولبعض المنظمات غير الحكومية تقديم شكاوى لدى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.
    C. Scope for individuals or groups to lodge complaints 45 - 47 15 UN جيم- تمكين الأفراد والجماعات من تقديم الشكاوى 45-47 18
    A State party's failure to provide evidence and information, such as records of medical evaluations or treatment, can unduly impair victims' ability to lodge complaints and to seek redress, compensation and rehabilitation. UN وعدم تقديم دولة طرف للأدلة والمعلومات، مثل سجلات التقييمات أو العلاجات الطبية، يمكن أن يعيق دون مبرر قدرة الضحايا على رفع الشكاوى والتماس الإنصاف والتعويض وإعادة التأهيل.
    For all those detained that cannot afford it, this guarantees the effectiveness of fundamental legal safeguards to prevent torture and ill-treatment, as provided in articles 2 and 11 of the Convention, and other rights, such as the ability to lodge complaints under article 13, as the Committee recalled in paragraph 13 of its general comment No.2. UN وبالنسبة إلى جميع المحتجزين الذين لا يستطيعون تحمل تكاليفها، يكفل ذلك فعالية الضمانات القانونية الأساسية لمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 و11 من الاتفاقية، والحقوق الأخرى، مثل القدرة على تقديم الشكاوى بموجب المادة 13، على نحو ما ذكّرت به اللجنة في الفقرة 13 من التعليق العام رقم 2().
    382. Emphasizing the role of the judicial system in eliminating racial discrimination, the Committee requests the State party to provide information in its next periodic report on the existing legal mechanisms available to lodge complaints in cases of racial discrimination. UN ٢٨٣- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عما هو موجود من آليات قانونية متاحة لرفع الشكاوى في حالات التمييز العنصري، مشددة على دور النظام القضائي في القضاء على التمييز العنصري.
    (f) States should establish effective and accessible channels which would allow all migrant workers to lodge complaints of violations of their rights without fear of retaliation on the grounds that they may be in an irregular situation; UN (و) ينبغي للدول أن تهيئ القنوات الفعالة والميسورة التي يكون من شأنها أن تتيح لجميع العمال المهاجرين تقديم شكاوى إزاء انتهاكات حقوقهم دون الخوف من التعرض للانتقام، بسبب احتمال أن يكون وضعهم غير نظامي؛
    Detainees often have limited or no access to families and legal counsel and are unable to challenge the legality of their detention or to lodge complaints about torture and ill-treatment. UN ويعاني المحتجزون في أحيانٍ كثيرة من تضاؤل أو انعدام فرصة الاتصال بالأسرة والمحامين. ولا يتمكنون من الطعن في شرعية احتجازهم أو تقديم شكاوى بشأن تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة.
    88. In principle, Austria welcomed that innovative element, which would permit a wide range of individuals and groups to lodge complaints. UN ٨٨ - ورحبت النمسا، من حيث المبدأ، بهذا العنصر المبتكر الذي يسمح لمجموعة متنوعة من اﻷفراد والجماعات بتقديم الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more