"to lower the" - Translation from English to Arabic

    • لخفض
        
    • لتخفيض
        
    • إلى خفض
        
    • على خفض
        
    • على تخفيض
        
    • من أجل خفض
        
    • أجل تخفيض
        
    • إلى تخفيض درجة
        
    • خفض الحد
        
    • تخفيض الحد
        
    • أجل خفض درجة
        
    • بتخفيض الحد
        
    • أن خفض
        
    • بإنزال
        
    His delegation also saw no objective reason to lower the ceiling. UN وأعرب أيضا عن رأي وفده عدم وجود أي سبب موضوعي لخفض السقف.
    To this date, there are 32 proposals of amendment to the Constitution filed at the National Congress to lower the age for criminal responsibility. UN وهناك، حتى هذا التاريخ، 32 اقتراحاً لتعديل الدستور مقدمة إلى الكونغرس الوطني لخفض سن المسؤولية الجنائية.
    In addition, in 2006, Ukraine made additional unilateral commitments to lower the ceilings on armaments and military equipment, as follows: UN وعلاوة على ذلك، قطعت أوكرانيا التزامات إضافية من جانب واحد لتخفيض سقف الأسلحة والمعدات العسكرية، على النحو التالي:
    Squeezed for money, affected households often need to lower the quality of their food, which then has an impact on the overall development of their children. UN وبسبب شدة الحاجة إلى المال، تضطر الأسر غالباً إلى خفض جودة الطعام، الأمر الذي يؤثر بالتالي على النمو العام لأطفالها.
    Those payments would help to lower the Organization's debt to Member States significantly. UN ومن شأن هذه المدفوعات أن تساعد كثيرا على خفض ديون المنظمة للدول الأعضاء.
    In our view, such programmes tend only to lower the level of our sense of security, rather than raise them. UN فنحن نرى أن هذه البرامج لا تعمل إلا على تخفيض مستوى شعورنا باﻷمن بدلاً من زيادته.
    OHRM plans to lower the ceiling in 2008 from 50 to 40 candidates in the pre-screening of the applicants. UN ويخطط مكتب إدارة الموارد البشرية لخفض السقف في عام 2008 من 50 إلى 40 مرشحاً عند الفرز المسبق لمقدمي الطلبات.
    OHRM plans to lower the ceiling in 2008 from 50 to 40 candidates in the pre-screening of the applicants. UN ويخطط مكتب إدارة الموارد البشرية لخفض السقف في عام 2008 من 50 إلى 40 مرشحاً عند الفرز المسبق لمقدمي الطلبات.
    Additional measures were necessary to lower the cost of transferring such flows. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير إضافية لخفض تكلفة تحويل هذه التدفقات.
    The pension bond money would be used to lower the Government's debt to its Retirement Fund and to lower the General Fund deficit. UN وستستخدم أموال سندات المعاشات التقاعدية لخفض حجم الدين الحكومي لصندوق التقاعد ولخفض عجز الصندوق العام.
    Allocations will be adjusted as necessary to lower the exposure to systemic risk and to increase diversification. UN وسيتم تعديل المخصصات حسب ما يلزم لخفض التعرض للمخاطر المنهجية ولزيادة التنويع.
    Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية.
    She asked for information about shared custody, which might give men an excuse to lower the amount of child support they would have to pay. UN وطلبت معلومات عن الحضانة المشتركة، التي يمكن أن يتخذها الرجل ذريعة لتخفيض مبلغ النفقة التي يتعين عليه دفعها.
    In addition, the Committee is concerned at the recent initiatives to lower the age of criminal responsibility of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء المبادرات المتخذة أخيراً لتخفيض سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    It is very often compelled to lower the support cost rate applicable to a project. UN ويضطر المعهد في حالات كثيرة إلى خفض معدل تكلفة الدعم الواجب تطبيقه على المشروع.
    The law was in fact due to be amended shortly in order to lower the figure. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ينتظر أن يجري تعديل القانون قريبا على نحو يؤدي إلى خفض هذا النصاب.
    284. Work will continue to lower the maternal mortality rate and the number of abortions and to expand the accessibility and improve the quality of medical services for women, including rural women. UN 284 - وسيستمر العمل أبضا على خفض معدل وفيات الأمهات وعدد حالات الإجهاض، وتوسيع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية المتاحة للنساء، بمن في ذلك نساء المناطق الريفية، ورفع جودتها.
    That increase has helped to lower the student/teacher ratio, which is considered positive, since a lower value means more attention to the student and consequently helps to improve students' learning. UN وساعد ارتفاع عدد المعلمين على خفض عدد الطلاب لكل معلم، ويعتبر هذا المعدل إيجابياً، حيث إن القيمة الأكثر انخفاضاً للمعدل تعني رعاية أكبر للطالب وبالتالي تساعد على تحسين تعليم الطالب.
    In fact, UNU had agreed to lower the rent by 30 per cent in 2001. UN فبالفعل، وافقت جامعة الأمم المتحدة على تخفيض الإيجار بنسبة 30 في المائة بالنسبة لعام 2001.
    One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    In addition, improvements in the policy and legal environment are needed to lower the costs of establishing and operating a business. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على البيئة السياسية والقانونية من أجل تخفيض تكاليف إنشاء المشاريع وتشغيلها.
    New Zealand was also pleased to promote a resolution at the United Nations in 2008, along with Chile, Malaysia, Nigeria, Sweden and Switzerland, calling for action to lower the operational readiness of nuclear weapons systems. UN وقد سرَّ نيوزيلندا أيضا أنها عملت في الأمم المتحدة في عام 2008، إلى جانب السويد، وسويسرا، وشيلي، وماليزيا، ونيجيريا من أجل اتخاذ قرار يدعو إلى تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    The floor might be reduced, but there was no reason to lower the ceiling. UN وإنه يمكن خفض الحد اﻷدنى، غير أنه ليس هناك ما يدعو الى خفض الحد اﻷقصى.
    A solution would be to lower the ceiling for the number of candidates of the same nationality allowed to participate in the national competitive examinations, currently set at 50 people per test. UN وقد يكون الحل هو تخفيض الحد الأقصى من مرشحي كل جنسية المسموح لهم بدخول الامتحانات التنافسية والمحدد حاليا بـ 50 شخصا لكل اختبار.
    More also needed to be done to lower the operational readiness of nuclear weapons, which was a matter of concern to everyone and could not be left to nuclear-weapon States alone to deal with. UN وهناك حاجة أيضاً إلى القيام بالمزيد من أجل خفض درجة التأهب التشغيلي للأسلحة النووية، وهو مسألة تثير قلق الجميع ولا يمكن تركها للدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها كي تعالجها.
    To implement Board's recommendation to lower the " cap " effective 1 July 1995, in relation to participants retiring on or after that date. UN لتنفيذ توصية المجلس بتخفيض الحد اﻷعلى " اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، فيما يتعلق بالمشتركين الذين يحالون إلى التقاعد في ذلك التاريخ أو بعده.
    Ricky, you're supposed to lower the tire so you can tighten the lug nuts. Open Subtitles ريكي، كنت من المفترض أن خفض الإطارات حتى تتمكن من تشديد العروه المكسرات.
    Request permission to lower the RHIBs. Open Subtitles نطلب الأذن بإنزال قارب حرس المياه الأقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more