"to maintain an" - Translation from English to Arabic

    • على الحفاظ على
        
    • إلى الحفاظ على
        
    • إلى المحافظة على
        
    • إلى الإبقاء على
        
    • على الإبقاء على
        
    • من المحافظة على
        
    • وبغية الحفاظ على
        
    • بغية الاحتفاظ بدرجة
        
    • الاحتفاظ بقائمة
        
    Security concerns are an inhibiting factor in terms of being able to maintain an adequate presence and ensure timely programme implementation. UN والشواغل الأمنية عامل مثبط من حيث القدرة على الحفاظ على وجود كاف وضمان تنفيذ البرامج في الوقت المناسب.
    It is important to offer such risk groups active rehabilitation measures rather than passive social security benefits in order to maintain an active labour force. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقدم لهذه الفئات الضعيفة تدابير إعادة تأهيل إيجابية بدلا من استحقاقات الضمان الاجتماعي السلبية حرصا على الحفاظ على قوة عاملة نشطة.
    UNFPA is mindful of this and seeks to maintain an even balance between regular and co-financing resources. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر ويسعى من ثم إلى الحفاظ على التوازن السليم بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    UNFPA is mindful of this and seeks to maintain an even balance between regular and co-financing resources. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر ويسعى من ثم إلى الحفاظ على التوازن السليم بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    This is subject to the availability of complete and eligible project proposals and the need to maintain an overall geographical and sectoral balance in the long run. UN وهذا يخضع لتوافر مقترحات كاملة بشأن المشروعات المستوفية للشروط والحاجة إلى المحافظة على توازن جغرافي وقطاعي شامل في المدى الطويل.
    The MoH is striving to maintain an extensive network of health facilities. UN تسعى وزارة الصحة إلى الإبقاء على شبكة واسعة من المرافق الصحية.
    At the same time, the Netherlands is determined to maintain an appropriate level of data protection and privacy for all its citizens. UN وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها.
    Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and UN ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على
    27D.16 In order to provide for a cohesive interrelationship between Headquarters, other United Nations offices and the regional commissions, and to maintain an adequate level of highly trained officers who are versatile in security operations at various duty stations, the implementation of a unified command structure initiated during the biennium 1992-1993 will be continued. Activities UN ٢٧ دال - ١٦ ولضمان تماسك العلاقة بين المقر ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجان اﻹقليمية، وبغية الحفاظ على مستوى كاف من الضباط المدربين تدريبا عاليا ممن تتوفر فيهم القدرات المتنوعة اللازمة لعمليات اﻷمن في مختلف مراكز العمل، سيواصل العمل الذي شرع فيه أثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ﻹقامة هيكل قيادة موحد.
    We share the Facilitator's belief that such documents would help inform the process as it moves forward and their circulation helps to maintain an open, transparent, inclusive and comprehensive process. UN ونشاطر الميسر إيمانه بأن هذه الوثائق يمكن أن تستعين بها العملية وهي تمضي قدما، ويساعد تعميمها على الحفاظ على عملية شاملة تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية.
    However, the sub—committee stressed that Israel must strive to maintain an image of a society informed by the principles of respect for human rights, dignity and welfare. UN ومع ذلك، شددت اللجنة الفرعية على ضرورة حرص إسرائيل على الحفاظ على صورة المجتمع الحريص على مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وكرامته وسلامته.
    These developments oblige humanitarian agencies to re-examine their approaches to security and their ability to maintain an effective, impartial presence. UN وتجبر هذه التطورات وكالات المساعدة الإنسانية إلى إعادة النظر في مواقفها ونهجها إزاء الأمن وقدرتها على الحفاظ على تواجدها بشكل فعال وحيادي.
    The secretariat was encouraged to maintain an independent perspective on issues specific to Africa, as this was vital to the enhancement of prospects for the continent. UN وقال إن الأمانة تشجِّع على الحفاظ على منظور مستقل بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، لأن ذلك يعد أمراً حيوياً لتحسين آفاق المستقبل للقارة.
    UNFPA is mindful of this and seeks to maintain an even balance between regular and co-financing resources. UN والصندوق مُدرك لهذا الأمر ويسعى إلى الحفاظ على توازن كامل بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    UNFPA is mindful of this and seeks to maintain an even balance between regular and co-financing resources. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر، ويسعى إلى الحفاظ على التوازن المطلوب بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    UNFPA is mindful of this and seeks to maintain an even balance between regular and co-financing resources. UN والصندوق مدرك لهذا الأمر، ويسعى إلى الحفاظ على توازن كامل بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك.
    It contained a reasonable set of measures which reflected the need to maintain an international civil service of the highest standards of efficiency, competence and integrity in the context of the scarce resources available to the Organization. UN فهو يتضمن مجموعة من التدابير المعقولة التي تعكس الحاجة إلى المحافظة على خدمة مدنية دولية تتسم بأرفع مستويات المقدرة والكفاءة والنزاهة في إطار الموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة.
    The Parties agree to increase the approved budget for the operating cash reserve for 2008 to 11.3 per cent and to contribute 3.7 per cent of the budget for the cash operating reserve in 2009, after which time the Parties will strive to maintain an operating cash reserve of 15 per cent; UN وتتّفق الأطراف على زيادة الميزانية المعتمدة للاحتياطي النقدي التشغيلي لعام 2008 إلى نسبة قدرها 11.3 في المائة، وعلى المساهمة بنسبة 3.7 في المائة من الميزانية للاحتياطي النقدي التشغيلي في عام 2009، على أن تسعى الأطراف جاهدة بعد ذلك إلى المحافظة على احتياطي نقدي تشغيلي بنسبة 15 في المائة؛
    Some Parties also expressed the need to maintain an overarching view of the entire negotiating process under the AWG-LCA, in order to enable them to identify and address cross-cutting topics and linkages. UN وأعربت أيضاً بعض الأطراف عن الحاجة إلى الإبقاء على نظرة عامة على عملية التفاوض بأسرها في إطار الفريق العامل المخصص بغية تمكين الأطراف من تحديد وتناول المواضيع والروابط الشاملة.
    If this right is not recognized in principle regardless of its material consequences, it serves to maintain an ideology and a norm entrenching the inferiority of women that could lead to the denial of other rights that are much more substantive and material. UN وإذا لم يُعترَف بهذا الحق بشكل مبدئي وبصرف النظر عن نتائجه المادية، فإنه يؤدي إلى الإبقاء على إيديولوجيا وقاعدة ترسِّخان دونية النساء ويمكن أن تؤديا إلى إنكار حقوق أخرى عليهن أكثر أهمية ومادية بكثير.
    While WOMEN will never absolutely require repayment of loans, we will strive to maintain an economically sustainable portfolio using sound lending practices. UN وبينما لن تشدد الشبكة أبدا على استرداد الديون، فإننا سنعمل جاهدين على الإبقاء على حافظة مستدامة اقتصاديا باتباع أساليب إقراض سليمة.
    Over the past 10 to 15 years, we have been able to maintain an average immunization rate of 95 per cent. UN وخلال الأعوام الـ 10 إلى 15 الماضية، تمكننا من المحافظة على معدل متوسط للتحصين بلغت نسبته 95 في المائة.
    241. In order to maintain an effective system of internal controls, there must be a paper trail to accompany diamonds from the mine, through various sales, to the point of export. UN 241 - وبغية الحفاظ على نظام فعال للضوابط الداخلية، يجب أن يكون ثمة دليل ورقي لمرافقة الماس من المناجم، من خلال مختلف المبيعات، إلى نقطة التصدير.
    31.12 The requirements listed below represent a replacement programme in all areas of the buildings of the Vienna International Centre after 18 years’ occupancy, to maintain an acceptable reliability of operations and to ensure the safety of the occupants. UN ١٣-٢١ وتمثل الاحتياجات المدرجة أدناه الاضطلاع ببرنامج إحلال في جميع المجالات بالنسبة لمباني مركز فيينا الدولي بعد ٨١ عاما من شغل المبنى، بغية الاحتفاظ بدرجة مقبولة من موثوقية العمليات ولضمان سلامة شاغلي المباني.
    90. The Board is concerned that UNHCR is unable to maintain an adequate roster of consultants and that the decentralization proposed will further weaken the maintenance of the roster. UN ٩٠ - ومن دواعي قلق المجلس عدم استطاعة المفوضية الاحتفاظ بقائمة مناسبة بالخبراء الاستشاريين وأن اللامركزية المقترحة ستؤدي إلى زيادة ضعف عملية الاحتفاظ بتلك القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more