"to maintain contact" - Translation from English to Arabic

    • في البقاء على اتصال
        
    • أن يبقى على اتصال
        
    • الإبقاء على اتصال
        
    • المحافظة على التواصل
        
    • من البقاء على اتصال
        
    • بالبقاء على اتصال
        
    • الابقاء على الاتصال
        
    • للبقاء على اتصال
        
    • في المحافظة على اتصال
        
    • على إقامة اتصالات
        
    • وستداوم الاتصال
        
    • بأن تكون على اتصال
        
    • المحافظة على الاتصال
        
    • مواصلة الاتصال
        
    • ومتابعة الاتصالات
        
    Detention at such a distance from his home town prevents him from exercising his right to maintain contact with his family through visits as provided for in article 37 of the CRC. UN ويحول احتجازه في مكان يبعد هذه المسافة عن بيته دون ممارسة الحق في البقاء على اتصال بأسرته عن طريق الزيارات، كما تقضي بذلك المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. UN 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات.
    Determination of the need to maintain contact between children and the noncustodial parent should be based on equal considerations. UN وينبغي أن يستند تقرير ضرورة الإبقاء على اتصال بين الأولاد والشخص غير الوصي عليهم من الأبوين إلى اعتبارات متساوية.
    The Special Committee reiterates its original request that the liaison arrangements of United Nations field operations, which are to maintain contact with the parties concerned, should be improved at appropriate levels, especially tactical and operational levels in the field, so as to establish effective immediate responses to safety and security issues as required. UN وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد طلبها الأصلي بضرورة تحسين ترتيبات الاتصال في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، المنوط بها المحافظة على التواصل مع الأطراف المعنية، عند المستويات المناسبة، وبخاصة على المستويين التكتيكي والعملياتي في الميدان، بما يكفل الاستجابة الفورية والفعالة في ما يتعلق بمسائل السلامة والأمن، حسب الاقتضاء.
    In relation to the second sentence of paragraph (c), the obligation to separate children from adults in prison is accepted only to the extent that such imprisonment is considered by the responsible authorities to be feasible and consistent with the obligation that children be able to maintain contact with their families, having regard to the geography and demography of Australia. UN وفيما يتعلق بالفقرة )ج( من الجملة الثانية، فإن الالتزام بفصل اﻷطفال عن البالغين في السجن غير مقبول إلا بالمدى الذي ترى به السلطات المسؤولة أن هذا السجن ممكن ومتسق مع الالتزام بتمكين اﻷطفال من البقاء على اتصال بأسرهم، مع مراعاة الحالة الجغرافية والسكانية لاستراليا.
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    States should also ensure that children have the right to maintain contact with their family through correspondence and visits from the moment they are arrested. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم.
    In addition, it was concerned that not all juvenile detention centres guarantee the child's right to maintain contact with his or her family or provide adequate living standards. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة.
    I would especially like to mention a new Convention which was adopted last week and which will reinforce the basic right of children and their parents to maintain contact on a regular basis. UN وأود أن أذكر على وجه الخصوص اتفاقية جديدة اعتمدت الأسبوع الماضي من شأنها أن تعزز الحق الأساسي للطفل ووالديه في البقاء على اتصال بصورة منتظمة.
    In addition, the Committee is concerned that not all juvenile detention centres guarantee the child's right to maintain contact with his or her family or provide adequate living standards. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن مراكز الاحتجاز الخاصة بالأحداث لا تضمن كلها حق الطفل في البقاء على اتصال بعائلته أو عائلتها أو لا توفر مستويات معيشية ملائمة.
    198. If the parents live apart or in different countries, the child is entitled to maintain contact with both of them. UN 198- وفي حالة عيش الوالدين بعيدا عن بعضهما، يحق للطفل أن يبقى على اتصال مع كل واحد منهما.
    87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. UN 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات.
    Determination of the need to maintain contact between children and the noncustodial parent should be based on equal considerations. UN وينبغي أن يستند تقرير ضرورة الإبقاء على اتصال بين الأولاد والشخص غير الوصي عليهم من الأبوين إلى اعتبارات متساوية.
    Determination of the need to maintain contact between children and the noncustodial parent should be based on equal considerations. UN وينبغي أن يستند تقرير ضرورة الإبقاء على اتصال بين الأولاد والشخص غير الوصي عليهم من الأبوين إلى اعتبارات متساوية.
    The Special Committee reiterates its original request that the liaison arrangements of United Nations field operations, which are to maintain contact with the parties concerned, should be improved at appropriate levels, especially tactical and operational levels in the field, so as to establish effective immediate responses to safety and security issues as required. UN وتعيد اللجنة تأكيد طلبها الأصلي بضرورة تحسين ترتيبات الاتصال في عمليات الأمم المتحدة الميدانية، المنوط بها المحافظة على التواصل مع الأطراف المعنية، عند المستويات المناسبة، وبخاصة على المستويين التكتيكي والعملياتي في الميدان، بما يكفل الاستجابة الفورية والفعالة إزاء مسائل السلامة والأمن، حسب الاقتضاء.
    In relation to the second sentence of paragraph (c), the obligation to separate children from adults in prison is accepted only to the extent that such imprisonment is considered by the responsible authorities to be feasible and consistent with the obligation that children be able to maintain contact with their families, having regard to the geography and demography of Australia. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة )ج(، فإن الالتزام بفصل اﻷطفال عن البالغين في السجن غير مقبول إلا بالمدى الذي ترى به السلطات المسؤولة أن هذا السجن ممكن ومتسق مع الالتزام بتمكين اﻷطفال من البقاء على اتصال بأسرهم، مع مراعاة الحالة الجغرافية والسكانية لاستراليا.
    New social rehabilitation centres were being built, with a geographical distribution aimed at allowing prisoners to maintain contact with their families and a regime that ensured respect for their rights. UN كما يجري الآن في البلاد بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي بتوزيع جغرافي يهدف إلى السماح للسجناء بالبقاء على اتصال بأسرهم والتمتع بنظام يكفل احترام حقوقهم.
    In addition to the normal monthly visit, the prison superintendents are allowed the discretion of permitting any number of special visits in order to ensure that the family unit continues to maintain contact with the offender while he or she is in prison. UN والى جانب الزيارة الشهرية العادية، يكون لمديري السجون سلطة تقديرية للسماح بأي عدد من الزيارات الخاصة لضمان أن تستمر الوحدة اﻷسرية في الابقاء على الاتصال مع السجين أثناء سجنه.
    Throughout the preparation of that report, efforts had been made to maintain contact with the participating organizations and to incorporate their views. UN وأعلن أنه خلال إعداد هذا التقرير بكامله، بذلت الجهود اللازمة للبقاء على اتصال مع المؤسسات المشاركة وإدراج وجهات نظرها فيه.
    50. The Special Committee believes that the liaison arrangements of United Nations field operations, which are to maintain contact with the parties concerned, should be improved at appropriate levels, especially tactical and operational levels in the field, so as to establish effective immediate responses to safety and security issues as required. UN 50 -وتعتقد اللجنة الخاصة أنه من الضروري تحسين ترتيبات الاتصال على المستويات المناسبة في العمليات الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والتي تتمثل في المحافظة على اتصال مع الأطراف المعنية، ولا سيما المستويين التعبوي والتنفيذي في الميدان، وذلك بهدف وضع استجابات فورية فعالة لمسائل السلامة والأمن حسب الاقتضاء.
    19. In his interim report of 27 February 1997, S/1997/166. the Secretary-General informed the Security Council that during the reporting period the Acting Special Representative had sought to maintain contact with the parties, visiting both Rabat and Tindouf on several occasions in December 1996 and January 1997. UN ١٩ - وأحاط اﻷمين العام في تقريره المؤقت المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧)٤(، مجلس اﻷمن علما بأن الممثل الخاص بالنيابة عمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على إقامة اتصالات مع الطرفين، وزار كلا من الرباط وتندوف في عدة مناسبات خلال شهري كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    2.108 Lastly, the Division will continue to cooperate with all concerned United Nations offices and agencies in the implementation of this objective and to maintain contact and exchange information with NGOs interested in the question of Palestine. UN ٢-١٠٨ وأخيرا، ستواصل الشعبة التعاون مع جميع مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية في تنفيذ هذا الهدف، وستداوم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وتبادل المعلومات معها.
    88. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٨ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب، وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك المنظمة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    A good number of foreign cultural centres have been established in the Grand Duchy, enabling individuals to maintain contact with the culture of their country of origin or to have access to culture in their mother tongue. UN ويوجد عدد كبير من المراكز الثقافية الأجنبية في الدوقية العظمى، مما يتيح لمختلف الأشخاص المحافظة على الاتصال بثقافة بلدانهم الأصلية أو الاطلاع على الثقافة بلغاتهم الأم.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من مواصلة الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفا لرغباتهم أو مصالحهم.
    7. Requests the Secretary-General to continue his efforts and to maintain contact with the Iraqi Government and the United Nations and the other parties concerned in this matter; UN 7 - الطلب إلى الأمين العام مواصلة جهوده ومتابعة الاتصالات مع الحكومة العراقية والأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more