"to maintain law and order" - Translation from English to Arabic

    • للحفاظ على القانون والنظام
        
    • لحفظ القانون والنظام
        
    • على حفظ القانون والنظام
        
    • الحفاظ على القانون والنظام
        
    • المحافظة على القانون والنظام
        
    • بالحفاظ على القانون والنظام
        
    • لصون القانون والنظام
        
    • للمحافظة على القانون والنظام
        
    • على فرض القانون والنظام
        
    • أجل حفظ القانون والنظام
        
    • الحفاظ على سيادة القانون وحفظ النظام
        
    • أن تحافظ على القانون والنظام
        
    • والمحافظة على القانون والنظام
        
    • عن حفظ القانون والنظام
        
    • بالمحافظة على القانون والنظام
        
    Despite classifying torture as a penal offence, instances of torture have been noted. Security forces also indulge in unrestrained and indiscriminate use of force than is usually necessary to maintain law and order. UN ورغم تصنيف التعذيب كجريمة تقع تحت طائلة العقاب، لوحظت حالات تعذيب، وتمارس أيضاً قوات الأمن استخدام القوة دون قيد ودون تمييز أكثر مما هو ضروري عادةً للحفاظ على القانون والنظام.
    The Regional and Zonal administrators made coordination among the governmental agencies to maintain law and order in their respective jurisdiction. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    The Government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحمايتها وكبار رفاقها من الأذى.
    IPSF continues to improve its capabilities to maintain law and order. UN وتواصل قوة اﻷمن العام المؤقتة تحسين قدراتها على حفظ القانون والنظام.
    Introduce special arrangements for entering and leaving an area in order to maintain law and order, preserve political stability, etc.; UN اتخاذ ترتيبات خاصة للدخول والخروج من أي منطقة من أجل الحفاظ على القانون والنظام العام وصون الاستقرار السياسي، الخ؛
    The civilian police will continue to maintain law and order and to assist in the development of a credible, professional and impartial East Timorese police service. UN وستواصل الشرطة المدنية المحافظة على القانون والنظام والمساعدة في إنشاء دائرة للشرطة في تيمور الشرقية تتمتع بالمصداقية وتعمل وفقا للأصول المهنية وتتمتع بالنزاهة.
    No permanent closed-circuit television systems were used to maintain law and order in Hong Kong, China. UN 34- ولا تستخدم نظم دائمة لتلفزيون الدائرة المغلقة للحفاظ على القانون والنظام في هونغ كونغ، الصين.
    Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; UN ويطلب المجلس التعجيل بوتيرة تنفيذ التدابير المتوخاة لتجميع عناصر جماعة سيليكا وإعادة تكوين قوة شرطة وقوة درَك أساسية للحفاظ على القانون والنظام والمساهمة في حماية المدنيين؛
    The Government stated that the departmental command carried out the order of the Director-General of Police to reopen the local police station in La Gabarra, transferring 3 officers, 6 non-commissioned officers and 60 uniformed patrol and police officers to maintain law and order in the region. UN وذكرت الحكومة أن قيادة المقاطعة نفذت أمر مدير عام الشرطة بإعادة افتتاح نقطة شرطة محلية في لاغابارا ونقل 3 ضباط و6 ضباط صف و60 من رجال الدوريات بالزي الرسمي للحفاظ على القانون والنظام في المنطقة.
    He also stressed that actions undertaken by Governments to maintain law and order should be measured against international human rights standards. UN كما أكد على أن الإجراءات التي تتخذها الحكومات للحفاظ على القانون والنظام ينبغي أن تقيّم بالاستناد إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحماية داو أونغ سان سو كي وكبار رفاقها من الأذى.
    The government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order and to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحماية داو أونغ سان سوكي وكبار رفاقها من الأذى.
    A key focus was the readiness of the national authorities for the handover of security responsibilities, the ability of national institutions to maintain law and order and to control and secure borders, and the extension of State authority throughout the country. UN ومن الأمور الرئيسية التي جرى التركيز عليها استعداد السلطات الوطنية لتسلم المسؤوليات الأمنية وقدرة المؤسسات الوطنية على حفظ القانون والنظام ومراقبة وتأمين الحدود، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    The strengthening of the State law enforcement system and administration of justice will be crucial to convincing local populations that State authorities are able to maintain law and order and to deliver justice. UN وسيكون تعزيز نظام إنفاذ القانون في الدولة وإقامة العدل حاسمين في إقناع السكان المحليين بأن سلطات الدولة قادرة على حفظ القانون والنظام وإقامة العدل.
    The capacity of the Sierra Leone Police to maintain law and order and discharge its security responsibilities continues to develop. UN ولا تزال قدرة شرطة سيراليون على الحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية في تطور.
    If this situation persists, it could undermine the morale of the Service and its capacity to maintain law and order. UN وإذا ما راوحت الحال مكانها، فإنها ستؤثر سلبا في معنويات قوة الشرطة وفي قدرتها على الحفاظ على القانون والنظام.
    Under those agreements, the United Nations expected an orderly transfer of authority from the Government of Indonesia, which had undertaken to maintain law and order during the interim period. UN وتوقعت اﻷمم المتحدة، في إطار هذه الاتفاقات، أن يجري انتقال منظم للسلطة من حكومة إندونيسيا التي كانت قد أخذت على عاتقها المحافظة على القانون والنظام خلال الفترة المؤقتة.
    Missions may also be mandated to maintain law and order and assume responsibility for a transitional administration or executive law enforcement, including criminal justice functions. UN وقد تُكلف البعثات أيضاً بالحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولية إدارة انتقالية أو إعمال القوانين التنفيذية، بما في ذلك مهام العدالة الجنائية.
    Following a decision on a mechanism to maintain law and order in Ituri, an administrative authority would be set up. UN وبعد اتخاذ قرار بشأن إقامة آلية لصون القانون والنظام ستنشأ سلطة إدارية.
    In order to maintain law and order in its territory, every State had the right to decide for itself how to punish those who violated the fundamental rules of society. UN وأضافت أن من حق كل دولة، للمحافظة على القانون والنظام في أراضيها، أن تقرر لنفسها كيفية معاقبة من ينتهكون القواعد اﻷساسية للمجتمع.
    51. With the training of DIS trainees and commanders, MINURCAT has made a good start on its main task of enhancing the capacity of DIS to maintain law and order in the refugee camps and internally displaced persons locations. UN 51 - وقد نجحت بعثة الأمم المتحدة، بتدريبها مدربي وقادة المفرزة الأمنية المتكاملة، في إنجاز المرحلة الأولى من مهمتها الرئيسية المتمثلة في تحسين قدرة المفرزة على فرض القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشردين.
    Police failed to intervene adequately to maintain law and order, and to protect Madhesi property. UN ولم تتمكن الشرطة من التدخل بصورة ملائمة من أجل حفظ القانون والنظام وحماية ممتلكات أفراد طائفة مادهيسي.
    The Interim Government has striven, even in the throes of a civil war, to maintain law and order and operate with a Constitution which affirms civil liberties and respect for fundamental human rights. UN وما فتئت الحكومة الانتقالية تسعى جاهدة، حتى في غمرة آلام الحرب اﻷهلية، أن تحافظ على القانون والنظام وتعمل وفقا للدستور الذي يؤكد الحرية المدنية واحترام حقوق الانسان اﻷساسية.
    The Committee notes with concern that the climate of insecurity is aggravated by the failure of the State party to ensure accountability for human rights violations, to address the proliferation of small arms and other weapons and to maintain law and order. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مناخ عدم الاستقرار يتفاقم لأن الدولة الطرف لم تكفل ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على انتشار الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة والمحافظة على القانون والنظام.
    With the anticipated drawdown of UNMIL peacekeepers, Liberian security forces must be equipped to assume full responsibility to maintain law and order. UN وبالسحب التدريجي المتوقع لأفراد حفظ السلام التابعين للبعثة، يجب تجهيز قوات الأمن الليبرية لتتولى المسؤولية الكاملة عن حفظ القانون والنظام.
    In turn, the Mission is tasked with assisting the host Government in developing its capability to maintain law and order in order to protect its nationals and property and to provide adequate protection to the staff and assets of the United Nations. UN وفي المقابل، فإن البعثة مكلفة بمساعدة الحكومة المضيفة على تطوير قدراتها الكفيلة بالمحافظة على القانون والنظام من أجل حماية مواطنيها وممتلكاتهم وتوفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more