"to make better" - Translation from English to Arabic

    • على نحو أفضل
        
    • استخداما أفضل
        
    • استخداماً أفضل
        
    • على وجه أفضل
        
    The Security Council has learned to make better use of this instrument. UN وقد تعلم مجلس الأمن أن يستخدم هذه الأداة على نحو أفضل.
    The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. UN ويشجع التقرير الدول الأعضاء على أن تستخدم على نحو أفضل الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    However, more work must be done to make better use of the Organization's resources and funds. UN غير أن مزيدا من العمل يجب إنجازه كي تستعمل موارد المنظمة وأموالها على نحو أفضل.
    We need to make better use of existing control mechanisms. UN إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل.
    The inability of LDCs to make better use of the market access concessions granted to them is explained by a variety of factors. UN ويُعزى عجز أقل البلدان نمواً عن استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة لها استخداماً أفضل إلى عوامل عديدة.
    In fighting climate change, we will need to make better use of markets. UN وسوف نحتاج، في مكافحة تغير المناخ، إلى استغلال الأسواق على نحو أفضل.
    to make better use of resources, mine action needs to be coordinated at the country level. UN ومن أجل الاستفادة على نحو أفضل من الموارد، تحتاج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تنسيق على المستوى القطري.
    There is growing interest in and awareness of their role and importance, and the desire to make better use of them. UN وهناك تزايد في الاهتمام والوعي حيال دور هذه التقارير وأهميتها، والرغبة في استخدامها على نحو أفضل.
    We are all agreed on the urgent need to make better use of the region's resources. UN واتفقنا جميعا على وجود حاجة عاجلة لاستغلال موارد المنطقة على نحو أفضل.
    20. United Nations information centres should also be scrutinized in order to make better use of resources. UN ٢٠ - ومضت قائلة إنه ينبغي أن يتم أيضا التدقيق بوضع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام للاستفادة على نحو أفضل من الموارد.
    It is expected that, with the shortened cycle and the resulting increase in the number of programmes evaluated in-depth over the period of the medium-term plan, Member States will be in a position to make better use of the findings of evaluation studies when considering the proposals of the Secretary-General for the next medium-term plan. UN ويتوقع أن تصبح الدول اﻷعضاء، بفضل تقليص مدة الدورة مع ما يترتب على ذلك من زيادة في عدد البرامج التي تخضع للتقييم المتعمق خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، في مركز يسمح لها باستخدام استنتاجات دراسات التقييم على نحو أفضل عند النظر في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل التالية.
    Subsurface dams in seasonal rivers and water harvesting are cheap technologies that have been implemented in dry land areas in order to make better use of irregular rainfall. UN وبناء السدود تحت السطحية في الأنهار الموسمية وتجميع المياه هما تكنولوجيات رخيصة التكلفة يجرى إعمالهما في مناطق الأراضي الجافة من أجل الاستفادة على نحو أفضل من الهطولات المطرية غير المنتظمة.
    As pointed out by the Secretary-General, we urgently need a global solution, including a regional dimension that will allow us to make better use of MONUC's input. UN فكما أشار الأمين العام، يلزمنا بصفة عاجلة حل عالمي، يشتمل على بعد إقليمي يسمح لنا بالاستفادة على نحو أفضل من إسهام البعثة.
    Moreover, the proposed organizational framework, with its vertical delineation of all items of the agenda through the appointment of seven Coordinators, is bound to help the CD to make better use of time and resources. UN وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن الإطار التنظيمي المقترح، بتفصيله العمودي لجميع بنود جدول الأعمال من خلال تعيين سبعة منسقين، سيساعد المؤتمر في أن يستغل الوقت والموارد على نحو أفضل.
    The present report outlines the Australian Government's policy on improving outcomes for Australian indigenous peoples by providing them with the tools to make better use of ownership of indigenous land. UN يحدد هذا التقرير الخطوط العريضة لسياسة الحكومة الأسترالية المتعلقة بتحسين حصيلة فوائد الشعوب الأصلية الأسترالية عن طريق تزويدهم بالأدوات التي تمكِّنهم من استعمال ملكية أراضيهم على نحو أفضل.
    There were, however, questions as to the efficiency of UNCTAD's methods; it needed to make better use of its comparative advantage and its resources, with a view to translating them into practical solutions to practical problems at the ground level. UN ولكن طُرحت تساؤلات بشأن كفاءة أساليب عمل الأونكتاد؛ إذ ينبغي له الاستفادة على نحو أفضل من ميزته النسبية ومن موارده، بغية ترجمتها إلى حلول عملية لمشاكل عملية على الصعيد الميداني.
    In addition, it should encourage and assist information centres to make better use of non-governmental organizations to assume some of the roles currently mandated to centres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للإدارة أن تشجع وتساعد مراكز الإعلام على الاستفادة على نحو أفضل من المنظمات غير الحكومية في أداء بعض الأدوار المسندة حاليا للمراكز.
    Through education and supervision, the Primary Health Care Staff have learned to make better use of both their own experience and the experience of others to analyse risk factors. UN ومن خلال التعليم والإشراف، يتعلم العاملون في مجال الرعاية الصحية الأولية للاستخدام على نحو أفضل لكل من تجربتهم وتجربة الآخرين في تحليل عوامل الخطورة.
    In addition, contact with alumni and academics from developing countries will be intensified in order to make better use of their expertise for the development of their home countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بالخريجين والأكاديميين من البلدان النامية سوف يتم تكثيفه من أجل استخدام خبراتهم استخداما أفضل في تنمية بلدانهم.
    Overall, the national and international response to HIV must stay on course, and countries must accelerate their efforts to build their own capacities to respond to AIDS and to make better use of whatever funds that may be available. UN وإجمالا، يجب أن تبقى مواجهة الفيروس ثابتة وطنيا ودوليا، ويجب على البلدان تعجيل جهودها من أجل بناء قدراتها لمواجهة الايدز واستخدام أية مبالغ قد تكون متاحة استخداما أفضل.
    The ministers also saw the need to make better use of international organizations to help establish the labour market institutions and strong safety nets necessary to enhance growth, employment and social cohesion. UN وأدرك الوزراء أيضا ضرورة الاستفادة على وجه أفضل من المنظمات الدولية في المساعدة على إنشاء مؤسسات أسواق العمل وشبكات اﻷمان القوية اللازمة لتعزيز النمو والعمالة والتماسك الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more