"to make concerted efforts" - Translation from English to Arabic

    • على بذل جهود متضافرة
        
    • إلى بذل جهود متضافرة
        
    • على بذل جهود منسقة
        
    • لبذل جهود متضافرة
        
    • بذل جهود متضافرة من
        
    • أن تبذل جهوداً متضافرة
        
    • ولبذل جهود متضافرة
        
    • أن تبذل جهودا متضافرة
        
    I encourage the Government to make concerted efforts to ensure that the voices of these groups are effectively heard, in particular in the context of the Constitution-drafting process. UN وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور.
    This provision introduces an element of prompting traditional communities to make concerted efforts to involve women in key structures. UN ويتضمن هذا الحكم عنصراً يشجعا المجتمعات التقليدية على بذل جهود متضافرة لإشراك المرأة في الهياكل الرئيسية.
    I call on all parties concerned to make concerted efforts for a resumption of the Six-Party Talks at an appropriate time. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    We need to make concerted efforts to promote human dignity as the guiding precept of the world community. UN ونحتاج إلى بذل جهود متضافرة للنهوض بكرامة الإنسان باعتبارها المبدأ الذي يوجه المجتمع الدولي.
    Members of the Council stressed the need for the various political actors of the country to accelerate the constitutional reform process on the basis of the principles of the Dayton Peace Agreement, and urged the leaders of Bosnia and Herzegovina to make concerted efforts to facilitate the return of refugees and internally displaced persons. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة قيام مختلف الأطراف السياسية الفاعلة في البلد بتسريع عملية الإصلاح الدستوري على أساس مبادئ اتفاق دايتون للسلام، وحثوا زعماء البوسنة والهرسك على بذل جهود منسقة لتسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    On the basis of the aforementioned principles and positions, China is prepared to make concerted efforts with all other parties to promote progress on the two agenda items being considered by the Disarmament Commission at its present session. UN وعلى أساس المبادئ والمواقف المذكورة آنفا، فإن الصين مستعدة لبذل جهود متضافرة مع جميع الأطراف الأخرى لتعزيز إحراز تقدم بشأن بندي جدول الأعمال اللذين تنظر فيهما هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية.
    We urge all sides to make concerted efforts to implement the Almaty Programme of Action. UN ونحث جميع الأطراف على بذل جهود متضافرة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Its resolve to make concerted efforts together with the United Nations, its agencies and other intergovernmental organizations deserves full support. UN ويستحق عزمها على بذل جهود متضافرة مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات أخرى غير حكومية دعمنا الكامل.
    We urge all parties to make concerted efforts in working with the Secretary-General and his good offices towards an overall comprehensive settlement to this question, which has been on the agenda of the United Nations for more than 30 years. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على بذل جهود متضافرة في العمل مع اﻷمين العام ومساعدته في مساعيه الحميدة نحو التوصل الى تسوية شاملة كاملة لهذه المسالة المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٣٠ عاما.
    We must commend Member States that have met the target of 0.7 per cent of gross national income for ODA and encourage those that have not yet done so to make concerted efforts to achieve that target, in view of the fact that we are midway to the MDGs target date of 2015. UN ويجب أن نثني على الدول الأعضاء التي حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية ونشجع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن على بذل جهود متضافرة لبلوغ ذلك الهدف، بالنظر إلى أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015 التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. As issues related to security and disarmament remained high on the national and regional agendas of Latin American and Caribbean countries, Governments of States in the region continued to make concerted efforts to integrate disarmament and non-proliferation into public security policies. UN ٤ - بالنظر إلى أن المسائل المتصلة بالأمن ونزع السلاح ظلت تحتل موقعا بارزا في البرامج الوطنية والإقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، داومت حكومات دول المنطقة على بذل جهود متضافرة لإدماج مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في سياسات الأمن العام.
    I therefore call upon the Government of Lebanon and the donor community to make concerted efforts in addressing the dire socio-economic situation of the Palestinian refugee community as a matter of priority. UN وأدعو بالتالي الحكومة اللبنانية والجهات المانحة إلى بذل جهود متضافرة لمعالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الأليمة لمجتمع اللاجئين الفلسطينيين كمسألة ذات أولوية.
    My Government calls on developing countries, donors and international organizations to make concerted efforts to implement optimal assistance measures in maternal and child health. UN وتدعو حكومتي البلدان النامية والجهات المانحة والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متضافرة لتنفيذ تدابير مساعدة أمثل في مجال صحة الأم والطفل.
    The two sides appeal to all countries of the world to make concerted efforts for the creation of a democratic and balanced multipolar world structure in which the different cultures would exist harmoniously, cooperate constructively and enrich each other, and in which the equality of all sovereign States would be ensured. UN وينادي الجانبان جميع بلدان العالم إلى بذل جهود متضافرة ﻹقامة هيكل ديمقراطي متوازن متعدد اﻷقطاب للعالم تعيش فيه مختلف الثقافات في انسجام، وتتعاون تعاونا بناء، وتثري بعضها بعضا، وتُكفَل فيه المســاواة بين جميع الدول ذات السيادة.
    Libyan authorities and neighbouring countries need to make concerted efforts to prevent unnecessary loss of life at sea and to protect particularly vulnerable migrants, such as trafficked people and unaccompanied minors. UN وتحتاج السلطات الليبية والبلدان المجاورة إلى بذل جهود متضافرة لتجنب وقوع خسائر لا داعي لها في الأرواح في عرض البحر وحماية فئات المهاجرين شديدة الضعف، مثل الأشخاص المتاجر بهم والقُصر غير المصحوبين بذويهم.
    6. Urges countries to make concerted efforts to secure high-level political commitment and support to improve the means of implementation, especially in relation to finance, capacity-building and transfer of environmentally sound technologies, considering a holistic approach to local and traditional technologies, in order to achieve sustainable forest management, by: UN 6 - يحث البلدان على بذل جهود منسقة لتأمين الالتزام والدعم على المستوى السياسي الرفيع بغية تحسين وسائل التنفيذ ولا سيما في ما يتعلق، بالنواحي المالية وبناء القدرة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والنظر في مراعاة النهج الكلي بالنسبة للتكنولوجيات المحلية والتقليدية، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، من خلال ما يلي:
    6. Urges countries to make concerted efforts to secure high-level political commitment and support to improve the means of implementation, especially in relation to finance, capacity-building and transfer of environmentally sound technologies, considering a holistic approach to local and traditional technologies, in order to achieve sustainable forest management, by: UN 6 - يحث البلدان على بذل جهود منسقة لتأمين الالتزام والدعم على المستوى السياسي الرفيع بغية تحسين وسائل التنفيذ ولا سيما في ما يتعلق، بالنواحي المالية وبناء القدرة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والنظر في مراعاة النهج الكلي بالنسبة للتكنولوجيات المحلية والتقليدية، من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، من خلال ما يلي:
    As one of the sponsors of the United Nations Year for Cultural Heritage, China stands ready to make concerted efforts with the rest of the international community to protect and to make good use of the rich historic and cultural heritage of humankind. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    In that connection, his delegation appealed to all countries of the world to make concerted efforts to assist in improving the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and in refugee camps in other countries. UN وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى.
    736. UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. UN 736 - واصلت المفوضية بذل جهود متضافرة من أجل زيادة تمثيل النساء في أوساط اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في هياكل القيادة والإدارة التي تمثل مصالحهن وتؤثر على القرارات التي تمسهن.
    He urged all States not intending to sign that Convention to make concerted efforts to develop such action nationally. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    (b) Provide for enhanced participation by small island developing States within fisheries and fisheries-related industries in order to overcome critical barriers to sustainable development and to make concerted efforts and consider innovative options to reduce or restructure their fleets so as to accommodate aspirations of small island developing States to further develop their own fisheries. UN (ب) توفير ما يلزم من موارد لتعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في صناعات مصايد الأسماك وما يتصل بمصايد الأسماك للتغلب على العوائق الأساسية التي تحول دون تحقيق التنمية المستدامة، ولبذل جهود متضافرة والنظر في خيارات مبتكرة لتقليص أساطيلها أو إعادة هيكلتها، تلبيةً لتطلعات تلك الدول إلى مواصلة تطوير مصايد الأسماك التي تمتلكها.
    Non-governmental organizations were called upon to make concerted efforts to publicize any Israeli violation of Palestinian human rights. UN وطلب من المنظمات غير الحكومية أن تبذل جهودا متضافرة لﻹعلان عن أي انتهاك إسرائيلي لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more