"to make informed decisions" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • من اتخاذ قرارات واعية
        
    • لاتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • باتخاذ قرارات مستنيرة
        
    • على اتخاذ قرارات واعية
        
    • لاتخاذ قرارات مدروسة
        
    • من اتخاذ قرارات مدروسة
        
    • لاتخاذ قرارات واعية
        
    • في اتخاذ القرارات المستنيرة
        
    It is designed to encourage adolescents and young women to make informed decisions about their health and lifestyle. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Managers must be true managers in every sense, able to make informed decisions. UN فالمديرون يجب أن يكونوا حقا مديرين بكل معنى الكلمة، قادرين على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Women's health can be improved by providing health literacy programmes so that they are empowered to make informed decisions about their own health. UN إذ يمكن تحسين صحة المرأة من خلال توفير برامج محو الأمية الصحية لتمكينها من اتخاذ قرارات واعية تتعلق بصحتها.
    Finally, we are making efforts to assist the poor by providing them with the necessary health education in order to empower them to make informed decisions about their environmental health. UN وأخيرا، نبذل الجهود لتقديم المساعدة إلى الفقراء بتوفير التثقيف الصحي اللازم لتمكينهم من اتخاذ قرارات واعية بشأن صحتهم البيئية.
    The more the maritime administrations in PICs know about the risks associated with operating in the maritime environment, the better placed they are to make informed decisions concerning the safety of those in their care. UN وبقدر ما تزداد معرفة الإدارات البحرية في بلدان جزر المحيط الهادئ بالمخاطر المرتبطة بالعمل في البيئة البحرية، بقدر ما تكون في موضع أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بسلامة من تتولى رعايتهم.
    Reports and documents should be concise yet sufficiently comprehensive to allow delegations to make informed decisions. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    It was also noted that the reflection period was necessary for victims to make informed decisions. UN كما ذُكر أن فترات التفكير ضرورية لكي يتمكن الضحايا من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Kosovo Serbs need such clarity in order to make informed decisions about their future lives. UN ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل.
    The capacities of Parties should be developed and procedures implemented to provide updated information on resistance to make informed decisions on the selection of insecticides or the use of alternative methods. UN فيجب تطوير ما لدى الأطراف من قدرات، وتنفيذ الإجراءات المتخذة لتوفير معلومات مستكملة عن المقاومة للمادة، بهدف اتخاذ قرارات مستنيرة حيال اختبار مبيدات الحشرات، أو استخدام طرائق بديلة.
    While they did not always agree with the findings or accept the Unit's recommendations, they did not dispute that its reports contained a wealth of information that allowed them to make informed decisions. UN ورغم أنها لا تتفق دائما مع النتائج التي تتوصل إليها الوحدة أو تقبل توصياتها دائما، فإنها ترى أن لا جدال في أن تقارير الوحدة تتضمن معلومات قيمة تتيح للوكالات اتخاذ قرارات مستنيرة.
    It recognizes the right and autonomy of individuals to make informed decisions with respect to their health. UN وهو يثبت للأفراد حقهم واستقلالهم في اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بصحتهم.
    Also, the same resources also enabled the Unit to carry out General Assembly-requested studies to assist its legislative bodies to make informed decisions. UN كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The Advisory Committee expects that future proposed programme budgets will include requirements for all ongoing and envisaged activities, thereby enabling Member States to make informed decisions. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة الاحتياجات المتعلقة بجميع الأنشطة الجارية والمتوخاة، بما يمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The programme includes a module on drugs aimed at giving young people the knowledge and skills to enable them to make informed decisions in relation to drugs and the legal and other consequences associated with their misuse. UN ويتضمن البرنامج وحدة عن المخدرات لتزويد الأحداث بالمعلومات والمهارات التي تمكنهم من اتخاذ قرارات واعية بصدد المخدرات وما يترتب على إساءة استعمالها من نتائج قانونية وغيرها من النتائج.
    Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent him or her from utilizing dangerous means to cross international borders, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون سلوكه مسالك خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Underlining the importance for States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone to make informed decisions and to prevent them from utilizing dangerous means to cross international borders, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    This tool empowers communities to learn more about the harmful effect of FGM which gives them an opportunity to make informed decisions about the practice. UN وهذه الأداة تمكن المجتمعات المحلية من معرفة المزيد عن الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مما يتيح لها الفرصة لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه الممارسة.
    That practice allowed audit issues to be raised and corrective action taken by management in a timelier manner, which provided the Committee with a better basis upon which to make informed decisions. UN فقد أتاحت هذه الممارسة إثارة مسائل مراجعة الحسابات واتخاذ الإجراءات التصحيحية من قبل الإدارة في وقت أنسب، مما وفر للجنة أساسا أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    The Sudan Information Campaign for Returns supported the return and reintegration of displaced persons by enabling IDPs to make informed decisions regarding return to their places of origin. UN وقدمت حملة الإعلام من أجل العودة في السودان الإسناد لعمليات عودة المشردين وإعادة إدماجهم، مما سمح لهم باتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    137. Successful reproductive health care, including family planning programmes, must be based on the principle of free and responsible choice of family size and child-spacing, which includes the ability of men and women to make informed decisions on the number and spacing of their children. UN ٧٣١ - ويجب أن ترتكز الرعاية الناجحة للصحة اﻹنجابية، بما فيها برامج تنظيم اﻷسرة، على مبدأ الاختيار الحر والمسؤول لحجم اﻷسرة والمباعدة بين الولادات الذي يستلزم مقدرة من الرجال والنساء على اتخاذ قرارات واعية بشأن عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    Dr. Ahmad Jan Naeem stressed that more information is needed to make informed decisions in order to improve the efficiency of service delivery, maximize the population's health, and achieve the Millennium Development Goals. UN وأكد الدكتور أحمد جان نعيم أنه يلزم توفير المزيد من المعلومات لاتخاذ قرارات مدروسة من أجل تحسين كفاءة أداء الخدمات وتمتع السكان بأوفر قدر من الصحة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The projects are victim-focused and provide information, advice and support to empower survivors to report incidents to the police and to other agencies, as well as enabling them to make informed decisions. UN وهي مشاريع مركزة على الضحايا وتوفر المعلومات والنصح والدعم لتمكين الذين نجوا من إبلاغ الشرطة والوكالات بالحوادث، وتمكينهم كذلك من اتخاذ قرارات مدروسة.
    Currently, young people are not given the information they need to make informed decisions about their health and well-being in many areas of their lives, particularly sexual and reproductive health. UN وفي الوقت الحالي، لا يقدم للشباب المعلومات التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات واعية بشأن صحتهم ورفاهـهم في مجالات كثيرة من حياتهم، ولا سيما الصحة الجنسية والإنجابية.
    The information contained in the notifications of national definitions of hazardous wastes is crucial for competent authorities to make informed decisions concerning their transboundary movements of hazardous wastes. UN 3 - وتعد المعلومات الواردة في الإخطارات للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة معلومات غاية في الأهمية للسلطات المختصة في اتخاذ القرارات المستنيرة فيما يتعلق بعملياتها لنقل النفايات الخطرة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more