"to make it clear that" - Translation from English to Arabic

    • لتوضيح أن
        
    • أن يوضح أن
        
    • أن توضح أن
        
    • لإيضاح أن
        
    • أن أوضح أن
        
    • بحيث توضح أن
        
    • أن نوضح أن
        
    • على توضيح أن
        
    • إلى توضيح أن
        
    • لتوضيح أنه
        
    • من توضيح أن
        
    • بغية توضيح أن
        
    • لإيضاح أنَّ
        
    • في توضيح أن
        
    • توضيح أنه
        
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    The final paragraph should be rephrased to make it clear that UNIDO supported the Initiative but would not be acting as a banker. UN وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف.
    My delegation would like to make it clear that those islands are an eternal part of Iranian territory and are under the sovereignty of the Islamic Republic of Iran. UN يود وفد بلادي أن يوضح أن تلك الجزر هي جزء أزلي من الأراضي الإيرانية، وأنها تقع تحت سيادة جمهورية إيران الإسلامية.
    Azerbaijan wants to make it clear that the continuous policy of Armenia in this direction shall not be tolerated. UN وتريد أذربيجان أن توضح أن السياسة المستمرة لأرمينيا في هذه الوجهة لا يمكن السكوت عليها.
    It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    I should like to make it clear that the Fomboni joint declaration takes account of, and respects, the spirit of the Antananarivo Agreement, which was rejected by the Anjouan party. UN وأود أن أوضح أن إعلان فومبوني المشترك يراعي ويحترم روح اتفاق انتاناناريفو الذي رفضه الطرف الأنجواني.
    It was suggested to reformulate it so as to make it clear that the same law applied to all units and all personnel. UN واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد.
    The view was shared that provisions should be redrafted also to make it clear that the procuring entity was not responsible for failures in the bidders' communication systems, and such failures would not justify the suspension of the ERA. UN وساد الرأي القائل بأنه ينبغي أن تعاد صياغة الأحكام أيضا لتوضيح أن الجهة المشترية ليست مسؤولة عن الأعطال في نظم اتصالات مقدّمي العطاءات، وأن تلك الأعطال لا تبرر تعليق المناقصة الإلكترونية.
    In connection with the work on a new Immigration Act, there are plans to make it clear that victims of human trafficking may be granted asylum provided that the other conditions for asylum are satisfied. UN وبالنسبة للأعمال المتعلقة بإصدار قانون هجرة جديد فإن هناك خططا لتوضيح أن ضحايا الاتجار بالبشر قد يُمنحوا اللجوء شريطة أن تتحقق شروط اللجوء الأخرى.
    Draft article 50, paragraph 2, should be amended to make it clear that an injured State could not take measures against third States in order to induce the responsible State to comply with an obligation. UN وذكر أن الفقرة 2 من مشروع المادة 50 ينبغي تعديلها لتوضيح أن الدولة المضرورة لا تستطيع أن تتخذ إجراءات ضد دول ثالثة من أجل حمل الدولة المسؤولة على الامتثال للالتزام.
    This principle encapsulates the basic rationale underlying the very concept of freedom of information and ideally it should be provided for in the Constitution to make it clear that access to official information is a basic right. UN ويجسد هذا المبدأ الأساس المنطقي الذي ينطوي عليه مفهوم حرية تدفق المعلومات ذاته وينبغي، من الناحية المثالية، أن ينَص عليه في الدستور لتوضيح أن الحصول على المعلومات الرسمية حق أساسي.
    He wished to make it clear that Australia strongly supported Israel's right to self-defence. UN وقال إنه يود أن يوضح أن أستراليا تؤيد بقوة حق إسرائيل في الدفاع عن النفس.
    Accordingly, he wished to make it clear that his delegation understood the eighth preambular paragraph to be recalling the obligations of States to provide consular notification pursuant to article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    His Government wished to make it clear that its system of capital punishment did indeed guarantee that right by providing for several stages of judicial appeal. UN وقال إن حكومته تود أن توضح أن نظام اﻹعدام بها يكفل حقا هذا الحق عن طريق توفير مراحل عديدة للاستئناف القضائي.
    Those words were said to be necessary to make it clear that, in order to achieve the purpose of article 23, it was necessary to coordinate the amounts paid to creditors and the timing of payments. UN وقيل إن هذه العبارة لازمة لإيضاح أن من الضروري، لتحقيق غرض المادة 23، تنسيق المبالغ التي تدفع للدائنين وتوقيت المدفوعات.
    I want to make it clear that these are not subitems, but just indicative guidelines. UN وأود أن أوضح أن هذه العناصر ليست بنوداً فرعية، إنما مجرد مبادئ توجيهية إرشادية.
    He suggested that the sentence should be reformulated to make it clear that ongoing dialogue with the Committee did not offer such a possibility. UN واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية.
    We wish to make it clear that the United Kingdom and France operate under stringent domestic environmental impact regulations for many activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN نود أن نوضح أن المملكة المتحدة وفرنسا تعملان في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The Act contains a special reference to the Gender Equality Act, which will help to make it clear that the anti-discrimination provisions of the Gender Equality Act also come under the scope of the Working Environment Act. UN والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل.
    112. Article 21 aims to make it clear that the present draft articles do not apply to the alternative, special regime for the protection of foreign investors provided for in bilateral and multilateral investment treaties. UN 112 - وتهدف المادة 21 إلى توضيح أن مشروع المواد الحالية لا ينطبق على البديل، النظام الخاص لحماية المستثمرين الأجانب المنصوص عليه في معاهدات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف.
    He proposed a minor drafting change to paragraph 12 of the draft resolution to make it clear that the Advisory Committee was not being asked to take into account only the report referred to in paragraph 11. UN واقترح إجراء تغيير بسيط في صياغة الفقرة ١٢ من مشروع القرار لتوضيح أنه لم يطلب من اللجنة الاستشارية مراعاة التقرير المشار إليه في الفقرة ١١ فقط.
    At the outset it is necessary to make it clear that the discussion in this section, and the amounts examined in it, relate not only to the first instalment claims, which are the principal subject of this report, but also to the other " F3 " claims. UN 31- بادئ ذي بدء، لا بد من توضيح أن المناقشة التي ستجرى في هذا الجزء والمبالغ التي سيتم النظر فيها لا تتعلق فقط بالدفعة الأولى من المطالبات التي تشكل موضوع هذا التقرير الأساسي بل تخص أيضاً المطالبات الأخرى من الفئة " واو/3 " .
    Draft article 4, paragraph 3, should be recast to make it clear that the rules of the organization were not the sole means of determining the functions of an organization's organs and agents. UN ومن الواجب أن تُعاد صياغة مشروع المادة 4 بغية توضيح أن قواعد المنظمة لا تُشكل الوسيلة الوحيدة لتحديد اختصاصات أجهزة المنظمة ومسؤوليها.
    At the end of the definition, a sentence has been added to make it clear that the definition does not refer to a security guaranteeing contract performance. UN وفي نهاية التعريف، أضيفت جملة لإيضاح أنَّ التعريف لا يشير إلى ضمانة تكفل تنفيذ العقد.
    In addition, he wishes to make it clear that the communications sent to the Government do not lose their character of complaints. UN وباﻹضافة إلى ذلك أعرب المقرر الخاص عن رغبته في توضيح أن الرسائل الموجهة إلى الحكومة لا تفقد طابعها كشكاوى.
    The main objective was to make it clear that all relevant action should be firmly rooted in law. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توضيح أنه من الضروري ترسيخ جميع الإجراءات ذات الصلة في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more