"to make progress in the" - Translation from English to Arabic

    • لإحراز تقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • إلى إحراز تقدم في
        
    • على إحراز تقدم في
        
    • من إحراز تقدم في
        
    • لاحراز تقدم في
        
    • في إحراز تقدم في
        
    • بغية إحراز تقدم في
        
    • على إحراز تقدم عند الوصول إلى
        
    • في إحراز التقدم في
        
    • تحرز تقدماً في
        
    The appointment of the new Prime Minister was also welcomed as an opportunity to make progress in the political and humanitarian fields. UN كما حظي تعيين رئيس الوزراء الجديد بالترحيب باعتباره فرصة لإحراز تقدم في المجالين السياسي والإنساني.
    We hope that the administering Powers will seize the opportunity before them to make progress in the Committee's work, to the benefit of all partners. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الدول القائمة بالإدارة الفرصة السانحة لها لإحراز تقدم في أعمال اللجنة لصالح جميع الشركاء.
    My delegation would just like to thank you, Mr. President, for all your efforts to make progress in the preparations for this very important Conference. UN يود وفد بلدي أن يشكركم، سيدي الرئيس، على كل ما بذلتموه من جهود لإحراز التقدم في التحضيرات لهذا المؤتمر الهام للغاية.
    During the 1990s we also worked to make progress in the area of regional negotiations in the Middle East. However, that work was not crowned with success. UN كما سعينا على مدار عقد التسعينات إلى إحراز تقدم في إطار المفاوضات الإقليمية في الشرق الأوسط، ولكنها لم تكلل بالنجاح.
    It will not be able to make progress in the areas of political rights highlighted by many states. UN كما أنها لن تكون قادرة على إحراز تقدم في مجالات الحقوق السياسية التي أبرزها العديد من الدول.
    It is international cooperation and friendship among peoples that will also enable us to make progress in the areas of health and the environment. UN وهما اللذان سيمكِّناننا أيضاً من إحراز تقدم في مجالَي الصحة والبيئة.
    In its resolution 2002/17, the Council expressed the need to have adequate resources in order to make progress in the further operationalization of the activities of the Centre and in order to implement the projects already carried out under the global programme against trafficking in human beings, the global programme against corruption and the global programme against organized crime. UN وفي القرار 2002/17، أعرب المجلس عن الحاجة إلى الموارد الكافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    We feel that identifying acceptable language on all these elements should indeed help us to make progress in the work of this session. UN ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة.
    This session offers an opportunity to make progress in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. UN وتتيح هذه الدورة فرصة لإحراز تقدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. UN وأخيرا، فإننا نشعر بالأسف على ضياع الفرصة لإحراز تقدم في مجال عـدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    That will detract from our future efforts to make progress in the disarmament and non-proliferation field. UN وذلك سيقلل من الجهود التي نبذلها في المستقبل لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Let me also assure you that we will spare no efforts to make progress in the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد لكم أيضاً أننا لن نأل جهداً لإحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    The Fund represents a significant opportunity to make progress in the fight against AIDS on an international scale and to make progress in reaching the Millennium Declaration Goals in general. UN ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام.
    Take immediate steps to make progress in the formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and begin their implementation by 2005. UN اتخاذ خطوات فورية لإحراز التقدم في صياغة ووضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وبدء تنفيذها بحلول عام 2005.
    Urge the Disarmament Conference to show the necessary political will to ensure, without further delay, the beginning of substantive work beginning by the adoption and implementation of an integral and balanced work program to make progress in the nuclear disarmament agenda; UN ويحثون مؤتمر نزع السلاح على أن يبدي، دون إبطاء، العزيمة السياسية اللازمة لضمان الشروع في عمل جوهري يبدأ باعتماد وتنفيذ برنامج عمل شامل ومتوازن لإحراز التقدم في خطة نزع السلاح النووي؛
    The Administration then needs to make progress in the implementation of the ICT strategy in parallel with any agreed reforms to the Organization's operating model, culture and approach. UN وتحتاج الإدارة حينئذ إلى إحراز تقدم في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالموازاة مع أي إصلاحات متفق عليها في النموذج التشغيلي للمنظمة وثقافتها ونهجها.
    There was a need to make progress in the consolidation of the principles of solidarity, complementarity and mutual responsibility, with due respect for the sovereignty of peoples and genuine international cooperation free from conditionalities. UN وثمة حاجة إلى إحراز تقدم في توطيد مبادئ التضامن والتكامل والمسؤولية المتبادلة، مع تأمين الاحترام الواجب لسيادة الشعوب وإقامة تعاون دولي حقيقي يخلو من الشروط.
    For my part, I shall continue to assist the international community to make progress in the area of decolonization. UN أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار.
    This has seriously affected the ability to make progress in the appeal. UN وقد أثر ذلك بصورة بالغة في القدرة على إحراز تقدم في الاستئناف.
    Your dedication and experience will make it possible for us to make progress in the right direction. UN إن تفانيكم وخبرتكم سيمكناننا من إحراز تقدم في الاتجاه الصحيح.
    In its resolution 2003/25, the Council expressed the need to have adequate resources available in order to make progress in the further operationalization of the activities of the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime and in order to implement the projects carried out under the global programmes against trafficking in human beings, terrorism, corruption and organized crime. UN وأعرب المجلس، في قراره 2003/25، عن الحاجة إلى إتاحة موارد كافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرامج العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والارهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    The Government has shown willingness to make progress in the political talks in Darfur. However, fighting on the ground continues and those responsible for atrocious crimes on a massive scale go unpunished. UN وفي حين أبدت الحكومة رغبة في إحراز تقدم في المحادثات السياسية في دارفور، تواصل القتال في واقع الأمر ولم يلق المسؤولون عن ارتكاب الجرائم الفظيعة على نطاق واسع جزاءهم.
    The Democratic Republic of Congo indicated that it believes a landmine impact survey is still needed in order to make progress in the fulfilment of its Article 5 obligations. UN وتعتقد جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه مازال يتعين إجراء عملية مسح لأضرار الألغام الأرضية بغية إحراز تقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Many representatives argued that it should, maintaining that while consensus was extremely important it was nevertheless necessary to be able to make progress in the face of deadlock. UN ويرى الكثير من الممثلين أنه بالرغم من الأهمية القصوى لتوافق الآراء فإن من الضروري أن تكون اللجنة قادرة على إحراز تقدم عند الوصول إلى طريق مسدود.
    V. Conclusion and recommendations 89. African countries continued to make progress in the implementation of the NEPAD agenda. UN 89 - استمرت البلدان الأفريقية في إحراز التقدم في تنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    20. African countries continue to make progress in the implementation of their CAADP commitments. UN 20 - وما زالت البلدان الأفريقية تحرز تقدماً في تنفيذ التزاماتها في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more