"to make reservations" - Translation from English to Arabic

    • في إبداء تحفظات
        
    • ابداء تحفظات
        
    • بإبداء تحفظات
        
    • أن إمكانية إبداء التحفظ
        
    • إبداء التحفظات
        
    • إبداء تحفظات على
        
    • على إبداء تحفظات
        
    Nigeria also underlined the right of each State to make reservations. UN وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات.
    URUGUAY On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. UN تؤكد أوروغواي من جديد لدى توقيعها على هذه الاتفاقية، الحق في إبداء تحفظات عند التصديق، إذا ما رأت ذلك ملائما.
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول اﻷطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    Some States parties have even felt the need to make reservations in relation to procedures for the resumption of criminal cases. UN وقد رأت بعض الدول الأطراف ضرورة ابداء تحفظات فيما يتصل باجراءات استئناف سير القضايا الجنائية.
    77. The view was expressed that guideline 3.3.4 was problematic because it seemed to allow States to make reservations prohibited by a treaty. UN 77 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3- 4 مثير للجدل، حيث يبدو كما لو كان يسمح للدول بإبداء تحفظات تحظرها المعاهدات.
    Judge Morelli, dissenting, does not contradict this when he writes: " Naturally the power to make reservations affects only the contractual obligation flowing from the Convention ... UN ولم يقل القاضي موريلي الذي كان لـه رأي مخالف شيئاً مغايراً حينما كتب: " أن إمكانية إبداء التحفظ لا تتعلق بطبيعة الحال إلا بالالتزام التعاقدي الناجم عن الاتفاقية (...).
    The right to make reservations and to become a party to multilateral treaties subject to such reservations derived from the right of sovereignty enjoyed by every State under international law. UN فالحق في إبداء التحفظات والانضمام كطرف إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف رهنا بهذه التحفظات هو حق نابع من الحق في السيادة الذي تتمتع به كل دولة بموجب القانون الدولي.
    The Committee was in fact relying on points of law to caution States that wished to make reservations. UN فالواقع أن اللجنة تستند إلى نقاط قانونية لدى تحذيرها للدول التي ترغب في إبداء تحفظات.
    However, such an exchange should not be used to put pressure on States, hindering them in the exercise of their right to make reservations under a treaty. UN غير أن هذا التبادل ينبغي ألا يستخدم للضغط على الدول، مما يعرقلها عن ممارسة حقها في إبداء تحفظات في إطار معاهدة.
    The premature establishment of such mechanisms might jeopardize the element of flexibility as an intrinsic feature of reservations and prejudice the sovereign right of States to make reservations when acceding to a treaty. UN وإنشاء آليات من هذا القبيل بشكل سابق لأوانه قد يعرّض للخطر عنصر المرونة كسمة متأصلة في التحفظات وقد يُخلّ بحق الدول السيادي في إبداء تحفظات عند الانضمام إلى أي معاهدة.
    Since the optional protocol contained not only procedural but also substantive provisions imposing obligations on States parties, they should be entitled to make reservations. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاما إجرائية فحسب بل يتضمن أيضاً أحكاما موضوعية تفرض التزامات على الدول الأطراف فينبغي أن يكون لهذه الدول الحق في إبداء تحفظات.
    By virtue of that clarification, the right of States to make reservations was balanced by the requirement to preserve the " core contents " or raison d'être of the treaty. UN وحق الدول في إبداء تحفظات يقابله، في هذا الإطار، شرط الحفاظ على " النواة الأساسية " للمعاهدة أو علة وجودها.
    States parties to the Convention are entitled to make reservations at the time of their ratification of or accession to it (art. 51). UN وللدول الأطراف في الاتفاقية الحق في إبداء تحفظات وقت التصديق عليها أو الانضمام إليها (المادة 51).
    One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. UN وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية .
    One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. UN وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية .
    One delegation noted that a low number of ratifications would be appropriate should it be possible to make reservations to the Convention. UN وأشار أحد الوفود الى أن القبول بعدد قليل من التصديقات سيكون مناسبا اذا كان سيتاح ابداء تحفظات على الاتفاقية .
    7. It was claimed in some quarters that allowing States to make reservations to treaties led to the destabilization of the law, which could be a matter of particular concern where normative treaties were concerned. UN ٧ - وقيل في بعض الدوائر أن السماح للدول بإبداء تحفظات على المعاهدات يؤدي إلى زعزعة استقرار القانون، اﻷمرالذي من شأنه أن يثير قلقا بالغا عندما يتعلق اﻷمر بمعاهدات شارعة.
    The representative of the Russian Federation noted that the right of States to make reservations to international treaties was a well-established principle in international law, as long as such reservations were not incompatible with the object and purpose of the treaty, and thus reservations should be permitted under an optional protocol. UN لاحظ ممثل الاتحاد الروسي أن حق الدول في إبداء تحفظات على معاهدات دولية هو مبدأ راسخ تماماً في القانون الدولي طالما كانت مثل هذه التحفظات متمشية مع موضوع العهد وهدفه، وبالتالي يمكن السماح بإبداء تحفظات في إطار بروتوكول اختياري.
    (19) Yet it is a fact that " [a]ll the instances of practice here recalled point to the existence of a rule that allows States to make reservations even after they have expressed their consent to be bound by a treaty, provided that the other contracting States acquiesce to the making of reservations at that stage " . UN 19) ومن جهة أخرى، فإن " جميع مظاهر الممارسة المشار إليها هنا تشير إلى وجود قاعدة تسمح للدول بإبداء تحفظات حتى بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، شريطة أن توافق الدول المتعاقدة الأخرى على إبداء تحفظات في هذه المرحلة " ().
    Judge Morelli, dissenting, does not contradict this when he writes: " Naturally the power to make reservations affects only the contractual obligation flowing from the convention ... UN ولم يقل القاضي المخالف موريلي شيئا مغايرا حينما كتب: ' ' أن إمكانية إبداء التحفظ لا تتعلق بطبيعة الحال إلا بالالتزام التعاقدي الناجم عن الاتفاقية (...).
    " There is of course another check upon undue exercise of the freedom to make reservations in the fundamental rule that a reservation always works both ways, so that any other State may invoke it against the reserving State in their mutual relations. " UN " هناك بطبيعة الحال رادع آخر للاستخدام غير اللائق لحرية إبداء التحفظات يكمن في القاعدة الأساسية التي تقضي بأن يسري التحفظ دائماً في الاتجاهين، بحيث يجوز لأي دولة أخرى أن تحتج به ضد الدولة المتحفظة في علاقاتهما المتبادلة " ().
    Article LV of the Pact of Bogota enables the parties to make reservations to that instrument which `shall, with respect to the State that makes them, apply to all signatory States on the basis of reciprocity'. UN والمادة 55 من اتفاق بوغوتا تتيح للأطراف إمكانية إبداء تحفظات على هذا الصك، ' تنطبق على سبيل المعاملة بالمثل على جميع الدول الموقعة فيما يخص الدولة التي أبدتها`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more