"to make such" - Translation from English to Arabic

    • لجعل هذه
        
    • وأن تدخل
        
    • على تقديم هذه
        
    • لإتاحة هذه
        
    • بإدخال تلك
        
    • بإتاحة هذه
        
    • لجعل هذا
        
    • جعل هذه
        
    • الى تقديم
        
    • القيام بهذه
        
    • إتاحة هذه
        
    • وجعل هذه
        
    • في تقديم هذا
        
    • وإتاحة هذه
        
    • أجل جعل هذا
        
    The time is ripe to make such material subject to strict regulation and control UN لقد آن الأوان لجعل هذه المواد خاضعة لأنظمة صارمة ورقابة مشددة.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the authors with an adequate remedy, including compensation, and to make such legislative changes as were necessary to avoid similar violations in the future. UN وقررت أن على الدولة الطرف أن تقدم لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف ملائماً، بما في ذلك التعويض، وأن تدخل ما يلزم من التعديلات على تشريعاتها لتفادي حصول انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    We recognize the need for specific negotiating proposals and encourage participants to make such submissions as quickly as possible. UN ونقر بالحاجة إلى تقديم مقترحات محددة للمفاوضات ونشجع المشاركين على تقديم هذه المقترحات في أسرع وقت ممكن.
    Concerted international action is necessary to make such products available and affordable in resource-poor environments. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات منسقـة على الصعيد الدولي لإتاحة هذه المنتجات بأسعـار معقولة في البيئات الفقيـرة الموارد.
    (h) In its resolution 1472 (2003) of 28 March 2003, the Security Council recognized that in view of the exceptional circumstances prevailing in Iraq, on an interim and exceptional basis, technical and temporary adjustments should be made to the oil-for-food programme, and authorized the Secretary-General to make such changes for a period of 45 days. UN (ح) وأقر مجلس الأمن في قراره 1472 (2003)، المؤرخ 28 آذار/مارس 2003، بأنه في ضوء الظروف الاستثنائية السائدة في العراق ينبغي، على أساس مؤقت واستثنائي، إدخال تعديلات تقنية ومؤقتة على برنامج النفط مقابل الغذاء، وأذن للأمين العام بإدخال تلك التغييرات لمدة 45 يوما؛
    Rule 35 should provide for the obligation to make such information available in both written and oral form, in Braille and easy-to-read formats, and in sign languages for deaf or hard-of-hearing individuals, and to display it prominently in all places of deprivation of liberty. UN وينبغي أن تنص القاعدة 35 على الالتزام بإتاحة هذه المعلومات كتابةً وشفاهةً على حد سواء، وبطريقة برايل للقراءة وبصيغ سهلة القراءة، وبلغة الإشارة للصم أو لضعاف السمع، وعرضها بشكل بارز في جميع أماكن الحرمان من الحرية.
    More details were needed on how a multidisciplinary approach by the international community and Governments to violence against children could be taken and what was necessary to make such an approach a reality. UN وأن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر حول كيفية اتِّباع نهج متعدد المجالات من جانب المجتمع الدولى والحكومات بشأن العنف ضد الأطفال وما هي الأمور الضرورية لجعل هذا النهج حقيقة واقعة.
    If the Committee decided to make such meetings a permanent fixture, the Working Group on Communications, as such, would become obsolete. UN وإذا قررت اللجنة جعل هذه الجلسات إجراء دائما يصبح الفريق العامل المعني بالبلاغات جهازا عفا عليه الزمن.
    The necessary atmosphere of transparency essential to make such visits entirely satisfactory was lacking. UN ولم يتوافر جو الشفافية اللازم واﻷساسي لجعل هذه الزيارات مرضية تماما.
    The 1991 Constitution envisages the possibility of action to affirm equality for women, for it enjoins the State to establish the conditions to make such equality real and effective and to adopt measures in favour of groups suffering discrimination or marginalization. UN ويستهدف دستور ١٩٩١ إمكانية اتخاذ إجراء لتأكيد المساواة من أجل المرأة، ﻷنه يُلزم الدولة بأن تضع الشروط اللازمة لجعل هذه المساواة واقعية وفعالة ولاعتماد تدابير لصالح الفئات التي تعاني من التمييز والتهميش.
    Our position continues to be that Jerusalem is one of the final-status issues to be negotiated directly by the parties and the Quartet and others in the international community are working with the parties towards a resumption of political dialogue to make such negotiations possible. UN ولا يزال موقفنا هو أن القدس إحدى مسائل الوضع النهائي التي سيناقشها الطرفان على نحو مباشر، وأن المجموعة الرباعية وآخرين في المجتمع الدولي يعملون من أجل استئناف الحوار السياسي لجعل هذه المفاوضات ممكنة التحقيق.
    In that respect, the Committee recalls that article 2, paragraph 2, requires States parties to take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order, and to make such changes to domestic laws and practices as are necessary to ensure their conformity with the Covenant. UN وفي هذا السياق، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 2 تنصّ على أن تتخذ الدول الأطراف الخطوات الضرورية لإعمال الحقوق المكفولة في العهد في النظام المحلي، وأن تدخل تغييرات على قوانينها وممارساتها المحلية لجعلها تتوافق مع العهد().
    In that respect, the Committee recalls that article 2, paragraph 2, requires States parties to take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order, and to make such changes to domestic laws and practices as are necessary to ensure their conformity with the Covenant. UN وفي هذا السياق، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 2 تنصّ على أن تتخذ الدول الأطراف الخطوات الضرورية لإعمال الحقوق المكفولة في العهد في النظام المحلي، وأن تدخل تغييرات على قوانينها وممارساتها المحلية لجعلها تتوافق مع العهد().
    The Security Council may wish to encourage Governments to make such contributions where this is not already being done. UN وقد يود مجلس اﻷمن أن يشجع الحكومات على تقديم هذه المساهمات في الحالات التي لا يجري فيها ذلك بعد.
    In recent years, pilot projects in a number of developing countries have shown that smallholders are prepared to buy drought insurance, and administrative systems have been developed that make it financially viable to make such insurance available commercially, and even to spread the risk through international reinsurance markets. UN وفي السنوات الأخيرة، أظهرت مشاريع تجريبية نُفِّذت في عدد من البلدان النامية، استعداد الملاّك لشراء تأمينات ضد الجفاف، حيث وُضعت نظم إدارية كلفت الجدوى المالية لإتاحة هذه التأمينات على الصعيد التجاري، بل وجدوى تخفيف المخاطر عن طريق توزيعها على أسواق إعادة التأمين العالمية.
    (h) In its resolution 1472 (2003) of 28 March 2003, the Security Council recognized that in view of the exceptional circumstances prevailing in Iraq, on an interim and exceptional basis, technical and temporary adjustments should be made to the programme, and authorized the Secretary-General to make such changes for a period of 45 days; UN (ح) وأقر مجلس الأمن بأنه، في قراره 1472 (2003) المؤرخ 28 آذار/مارس 2003، في ضوء الظروف الاستثنائية السائدة في العراق، ينبغي، على أساس مؤقت واستثنائي، إدخال تعديلات تقنية ومؤقتة على برنامج النفط مقابل الغذاء، وأذن للأمين العام بإدخال تلك التغييرات لمدة 45 يوما؛
    A State party cannot be reasonably required, on the basis of article 2, paragraph 3 (b), to make such procedures available no matter how unmeritorious such claims may be. UN ومن غير المعقول أن تطالَب دولة طرف، استناداً إلى الفقرة 3(ب) من المادة 2 من العهد، بإتاحة هذه الإجراءات حتى بالنسبة للشكاوى الأقل وجاهة().
    The most appropriate strategy to make such coordination effective and productive would be one that is based on the child-rights approach. UN والاستراتيجية الأنسب لجعل هذا التنسيق فعالا ومنتجا هي الاستراتيجية التي تقوم على أساس نهج حقوق الطفل.
    In view of the increasing economic integration on a global scale, it was important to make such multilateral rules more binding in nature. UN وبالنظر إلى ازدياد التكامل الاقتصادي على نطاق عالمي، فمن المهم جعل هذه القواعد المتعددة اﻷطراف أكثر إلزاماً في طبيعتها.
    10. Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres and invites the Secretary-General, as well, to make such recommendations as he may judge necessary regarding the establishment and location of these centres; UN ١٠ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام، وتدعو اﻷمين العام أيضا الى تقديم التوصيات التي قد يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام وتحديد مواقعها؛
    Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. UN وقال إن التخلف عن القيام بهذه الجهود يشكل عقبة في سبيل التمتع بحق من حقوق اﻹنسان تعترف به اﻷمم المتحدة.
    While scientific research is the primary focus, a longer-term goal is to make such data available in a timely manner in support of space weather monitoring activities. UN ومع أن التركيز الرئيسي ينصبّ على البحث العلمي، فإن أحد الأهداف الأبعد أمدا هو إتاحة هذه البيانات في حينها دعما لأنشطة رصد طقس الفضاء.
    Provision of such assistance may be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة أيضاً لتيسير استحداث معدات متطورة لكشف الألغام، إذا أمكن ذلك، وجعل هذه المعدات متوفرة بيُسر.
    65. States should ensure that any child who has been placed in alternative care by a properly constituted court, tribunal or administrative or other competent body, as well as his/her parents or others with parental responsibility, are given the opportunity to make representations on the placement decision before a court, are informed of their rights to make such representations and are assisted in doing so. UN 65- وينبغي أن تضمن الدول حق أي طفل يوضع في رعاية بديلة بموجب قرار صادر عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة إدارية أو أية هيئة مختصة منشأة على أساس سليم وكذلك حق الأبوين أو غيرهما ممن لديه مسؤولية أبوية تجاه الطفل في إتاحة الفرصة لهم للطعن أمام المحكمة في قرار الإيداع، وإبلاغهم بحقهم في تقديم هذا الطعن ومساعدتهم في ممارسة هذا الحق.
    The Panel sought to obtain additional and precise identifying information about the four designated individuals and to make such information available to the Committee. UN وسعى الفريق إلى الحصول على معلومات إضافية ودقيقة لتحديد هوية الأشخاص الأربعة المدرجة أسماؤهم وإتاحة هذه المعلومات للجنة.
    The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures through the media and public education programmes to make such violence socially and morally unacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة توعيه الجمهور بهذه المسائــل عن طريق برامج وسائط الإعلام وبرامج التوعية العامة من أجل جعل هذا العنف غير مقبول من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more