"to make them" - Translation from English to Arabic

    • لجعلها
        
    • لجعلهم
        
    • وجعلها
        
    • لتصبح
        
    • لجعلهما
        
    • أن تجعلهم
        
    • أن نجعلهم
        
    • أجل جعلها
        
    • لجعل هذه
        
    • لتجعلهم
        
    • أن أجعلهم
        
    • لأجعلهم
        
    • في جعلها
        
    • بحيث تصبح
        
    • بغية جعلها
        
    Now, more than ever, we must revitalize our multilateral systems of governance in order to make them more responsive and more representative. UN والآن وأكثر من أي وقت مضى علينا أن نعيد تنشيط نظم الإدارة المتعددة الأطراف لدينا لجعلها أكثر استجابة وأكثر تمثيلية.
    Security gains must be supported by progress in these areas to make them and the transition sustainable. UN ولا بد من دعم المكاسب الأمنية بتحقيق تقدم في هذه المجالات لجعلها هي والانتقال مستدامين.
    The primary teacher textbooks have been reviewed to make them gender sensitive. UN وتم مراجعة نصوص دليل المعلم الابتدائي لجعلها أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    It had also conducted programmes for teachers at every level to make them more aware of gender issues. UN كما نفذت برامج للمعلمين على كل مستوى لجعلهم أكثر وعياً بقضايا الجنسانية.
    Necessary steps should be taken to encourage the wider adoption of such practices and to make them cost-effective. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع الاعتماد الأوسع نطاقا لمثل تلك الممارسات وجعلها فعالة من حيث التكلفة.
    If instead, we remain ready to make them gifts, we become free to love, the only thing that truly has importance. UN ولو بقينا، عوضا عن ذلك، على استعداد لجعلها هدايا، نصبح أحرارا لنحب، وهو الشيء الوحيد الذي له قيمة بحق.
    Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. UN بيد أنه أشار أيضاً إلى أن هذه العلاقات ما زالت في بداياتها وتتطلب عملاً كبيراً لجعلها فعالة.
    I’ve actually figured out how to make them run 10x faster but I haven’t had time to actually stop and do it. Open Subtitles لقد علمت في الواقع طريقة لجعلها تعمل أسرع بعشرة أضعاف لكنني لم يتح لى الوقت لأتوقف فعلا و أدعها تفعل
    Asiada 2011 will be the first Winter Games of the continent, and my Government is striving to make them a memorable event for the region. UN وستكون آسيادا 2011 أول دورة للألعاب الشتوية للقارة، وتسعى حكومة بلدي جاهدة لجعلها حدثاً جدير بأن يذكر في المنطقة.
    It had pushed for reforms in the Bretton Woods institutions so as to make them more democratic and equitable. UN وقد طالبت بإجراء إصلاحات في مؤسسات بريتون وودز لجعلها أكثر ديمقراطية وتكافؤا.
    On rules of origin, least developed countries have called for the harmonization of rules to make them simpler and more transparent. UN وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، دعت أقل البلدان نموا إلى مواءمة القواعد لجعلها أكثر بساطةً وشفافيةً.
    The Council also adjusted peacekeeping mandates and amended some sanctions regimes to make them more appropriate to the respective situations. UN وعدّل المجلس أيضا ولايات حفظ السلام وغيّر بعض أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر ملاءمة لكل حالة من الحالات ذات الصلة.
    Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    Targeting them to make them an example is not the best strategy. UN فاستهدافها لجعلها عبرة ليس أفضل استراتيجية.
    Some of the recommendations may be included in policies so as to make them implementable. UN وقد تدرج بعض التوصيات في السياسات لجعلها قابلة للتنفيذ.
    All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. UN وأُخضع الأربعة على ما يزعم للضرب المبرح حتى فقدان الوعي، وذلك في جهد لجعلهم يقرّون.
    Others reported on steps taken to examine the impact of existing macroeconomic policies and to make them more gender-responsive. UN وأفادت بلدان أخرى عن اتخاذ خطوات لدراسة أثر سياسات الاقتصاد الكلي القائمة وجعلها أكثر استجابة للشؤون الجنسانية.
    (b) Reforming scientific and educational institutions to make them open to women and girls; UN ' 2` إصلاح المؤسسات العلمية والتعليمية لتصبح مفتوحة أمام النساء والفتيات؛
    We must empower women and girls to make them less vulnerable. UN ويجب أن نعمل على تمكين المرأة والفتاة لجعلهما أقل عرضة للخطر.
    Son, you have to make them believe we're estranged. Open Subtitles يا بنيّ، عليك أن تجعلهم يصدقون أننا متباعدين
    We've got to make them talk before curfew ends and the subversives find out that we caught them. Open Subtitles يجب أن نجعلهم يتكلمون قبل أن ينتهي حظر التجول وقبل أن يعلم المخربون بأننا قبضنا عليهم
    The Committee had thereupon established an informal working group to rationalize its working methods to make them more efficient and reduce the backlog. UN ومن ثم شكلت اللجنة فريقاً عاملاً غير رسمي معني بترشيد أساليب عملها من أجل جعلها أكثر كفاءة والحد من التأخير.
    More investment is needed to make them acceptable, effective and affordable. UN وهناك حاجة للمزيد من الاستثمار لجعل هذه التكنولوجيا مقبولة وفعالة ورخيصة.
    Later on I realized that she used that fear to make them do what she wanted. Open Subtitles ادركت لاحقاً انها استخدمت ذلك الخوف لتجعلهم يؤدون مبتغاها حاصرونا
    I should thus like to make them the main point of my statement this year in the Assembly's general debate. UN ولذلك أود أن أجعلهم محور بياني هذا العام في هذه المناقشة العامة للجمعية.
    I did it to make them think it was mob related. Open Subtitles لقد فعلتُ ذلك لأجعلهم يظنون بأنّ هذا من عمل المافيا
    In the future, the task is to make them more complementary. UN وتتمثل مهمتنا مستقبلا في جعلها أكثر تكاملا.
    It also informed the Board that it had implemented, in 2005, the Board's recommendation that it enhance the three manuals to make them user friendly. UN وأبلغت المجلس أيضا بأنها نفذت في عام 2005 توصية المجلس بتحسين الأدلة الثلاثة بحيث تصبح سهلة الاستعمال.
    Further thought should, therefore, be given to reviewing some of the working methods of the Conference so as to make them more effective and more efficient. UN ولذلك، ينبغي إيلاء المزيد من التفكير لاستعراض بعض أساليب عمل المؤتمر بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more