"to make those" - Translation from English to Arabic

    • لجعل تلك
        
    • لجعل هذه
        
    • وإتاحة هذه
        
    • إتاحة هذه
        
    • إلى جعل هذه
        
    • أن يتيح تلك
        
    • على جعل هذه
        
    • في جعل هذه
        
    • تجعل تلك
        
    • كي تصبح تلك
        
    • أن نحول تلك
        
    • وجعل تلك
        
    • هو جعل هذه
        
    • لإتاحة تلك
        
    Ultimately it's up to us to enter this world, to take up that controller, to make those decisions. Open Subtitles في النهاية الامر متروك لنا للدخول في هذا العالم، لتناول أن وحدة التحكم، لجعل تلك القرارات.
    International cooperation could and must be a catalytic force to make those efforts inclusive. UN ويمكن بل يجب أن يكون التعاون الدولي قوة محفِّزة لجعل تلك الجهود شاملة للجميع.
    Let us work together to make those intentions a reality. UN دعونا نعمل معاً لجعل هذه النوايا الحسنة حقيقة ملموسة.
    13. Invites the High Commissioner to submit a report to the Commission each year for the duration of the mechanism, to provide interim reports to the Working Group on the Right to Development and to make those reports available to the independent expert, in each case covering: UN 13- تدعو المفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة كل سنة، طوال دوام الآلية، وتقديم تقارير مؤقتة إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وإتاحة هذه التقارير للخبير المستقل في كل حالة تشمل:
    The challenge was to make those programmes available to all young people, especially those in difficulty. UN ويتمثل التحدّي في إتاحة هذه البرامج لجميع الشباب، خاصة منهم من يدون أنفسهم في وضع صعب.
    The Committee should seek to make those functions more results-oriented and a platform for the exchange of experiences. UN وقال إن على اللجنة أن تسعى إلى جعل هذه المهام أكثر توجهاً نحو النتائج، وأن تصبح منبراً لتبادل الحضارات.
    The Fund would be pleased to make those guidelines available to interested members of the Board. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي سرور الصندوق أن يتيح تلك المبادئ لمن يهمه اﻷمر من أعضاء المجلس.
    Our main goal should be to make those hopes a reality, if we wish to build a society where not only a just peace but peaceful justice prevail. UN إن هدفنا ينبغي أن ينص على جعل هذه اﻵمال حقيقية واقعية، إذا كان ما نرغبه هو بناء مجتمع لا يسوده سلم عادل فحسب، بل تسوده أيضا عدالة سلمية.
    The key challenge was to make those proceedings as transparent and effective as possible. UN وقالت إن التحدي الرئيسي يكمن في جعل هذه الإجراءات شفافة وفعالة قدر الإمكان.
    However, to make those measures effective they must be institutionalized and backed up by further, bolder steps. UN بيد أنه لجعل تلك التدابير فعالة لا بد من إضفاء الطابع المؤسسي عليها ودعمها بخطوات أخرى أكثر جرأة.
    And we all are gonna make mistakes in the future, and we should be able to make those mistakes. Open Subtitles ونحن جميعا ستعمل ويخطئ في المستقبل، وينبغي أن نكون قادرين لجعل تلك الأخطاء.
    And if he's willing to risk everything to make those bodies disappear, maybe all we have to do is find one of them and use it to rattle him. Open Subtitles وإن كان مستعدا للمخاطرة بكل شئ لجعل تلك الجثث تختفي ، ربما ليس علينا الا أن نجدها، ونبتزه بهم
    I can try to make those terrible bombs obsolete before I die. Open Subtitles يمكنني محاولة لجعل تلك القنابل الرهيبة عفا عليها الزمن قبل أن أموت.
    However, much work remained to be done in order to make those institutions fully operational. UN ولكن لا يزال قدر كبير من العمل بحاجة إلى التنفيذ لجعل هذه المؤسسات تقوم بمهامها على نحو تام.
    And we must spare no efforts to make those peaceful activities safe. UN وعلينا ألا ندخر جهداً لجعل هذه الأنشطة السلمية مأمونة.
    I would have to issue an order to make those books public, Open Subtitles سأضطر لان اصدر امرا لجعل هذه السجلات عامة
    3. The Commission also invited the High Commissioner to present a report for its consideration each year for the duration of the mechanism, to provide interim reports to the working group and to make those reports available to the independent expert, in each case covering: UN 3- ودعت اللجنة المفوضة السامية إلى تقديم تقرير إلى اللجنة كل سنة، طيلة دوام الآلية، وتقديم تقارير مؤقتة إلى الفريق العامل وإتاحة هذه التقارير للخبير المستقل، في كل حالة تشمل:
    Though there are achievements in women's access to education and health services including counseling services in family planning, a lot has to be done to make those services widely available to a large number of women particularly in the rural areas. UN ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Through training in food processing and cottage industries and through marketing initiatives, FAO sought to make those income-generating activities sustainable. UN وقد سعت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال تقديم التدريب في مجالي تحضير المنتجات الغذائية والصناعات المنزلية وعبر المبادرات التسويقية، إلى جعل هذه الأنشطة المدرة للدخل مستدامة.
    (c) to make those publications available on the website of the Economic Commission for Europe, which provides secretariat services to the Committee, in book format and on CDROM; UN (ج) أن يتيح تلك المنشورات على الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية لأوروبا التي تقدم خدمات الأمانة إلى اللجنة وفي شكل مطبوع وعلى أقراص مدمجة للقراءة فقط؛
    Even when they expanded their engagement beyond the Commission, their goal was to make those bodies and processes recognize the links between the respect and protection of indigenous peoples' rights and with environment, development, humanitarian and peacekeeping efforts. UN وإن كانوا قد تخطوا اللجنة من حيث التعاون معها، فإن هدفها كان العمل على جعل هذه الهيئات والعمليات تسلم بالصلات القائمة بين احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية والجهود المبذولة في مجالات البيئة والتنمية والعمل الإنساني وحفظ السلام.
    Moreover, it was in the interest of the developed countries to support the structural adjustments and reforms undertaken by the developing countries because they would help to make those countries effective partners in a global economic recovery. UN كما أنه من مصلحة البلدان المتقدمة النمو من ناحية أخرى مساندة الاصلاحات وبرامج التكيف الهيكلي التي تقوم بها البلدان النامية، ما دامت تسهم في جعل هذه البلدان شركاء فعليين لانتعاش اقتصادي عالمي.
    In the view of the observer, Governments should increase access to those substances without allowing an increase in their non-medical use and should establish policies to make those substances readily available for medical purposes. UN ورأى المراقب أنه ينبغي للحكومات أن تزيد في تيسير سبل الحصول على تلك المواد دون السماح بزيادة استخدامها في الأغراض غير الطبية، وأنه ينبغي لها أن تعتمد سياسات تجعل تلك المواد متاحة بسهولة للأغراض الطبية.
    (d) Refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs. UN (د) صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، كي تصبح تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.
    Working with UNICEF and other governmental and non-governmental organizations, we want to make those goals at the Children's Summit come true. " UN وإننا، في عملنا مع اليونيسيف والمنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى، نريد أن نحول تلك اﻷهداف المعلنة في مؤتمر القمة من أجل الطفل إلى حقيقة " .
    Around existing prices a set of rules and institutions was constructed to attract resources into manufacturing and to make those resources conform with performance standards that were result-oriented. UN ووضعت مجموعة من القواعد والمؤسسات حول الأسعار القائمة من أجل اجتذاب الموارد إلى التصنيع وجعل تلك الموارد مستوفية لمعايير الأداء التي تستهدف تحقيق نتائج معينة.
    If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. UN وإذا كانت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا غير معبرة اﻵن عن طموحات شعب غواتيمالا، يصبح التحدي الماثل أمام القطاعات المدنية هو جعل هذه المؤسسات أكثر تمثيلا وذلك من خلال المشاركة اﻷوسع في الانتخابات وبناء الثقة بين مختلف القطاعات.
    It is incumbent upon those who have the good fortune to be prosperous to join in solidarity with others to make those rights available to all. UN ومن واجب من ينعمون بالرفاه لحسن طالعهم أن يتضامنوا مع الآخرين لإتاحة تلك الحقوق للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more