"to manage natural resources" - Translation from English to Arabic

    • على إدارة الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    • على ادارة الموارد الطبيعية
        
    In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    In all, local administrations have limited capacities to manage natural resources and provide services to the poor. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    Geographical information systems (GIS) are increasingly being used to manage natural resources such as forests, land and water. UN ويتزايد استخدام نظم المعلومات الجغرافية لإدارة الموارد الطبيعية مثل الغابات والأراضي والمياه.
    Finally, the natural resource management programme seeks to reinforce national capacity to manage natural resources efficiently. UN وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    Local communities have enhanced capacity to manage natural resources and to mitigate and adapt to the impact of pests and diseases, natural disasters, and environmental vulnerability UN تحسّنت قدرة المجتمعات المحلية على إدارة الموارد الطبيعية وعلى التخفيف من آثار الآفات والأمراض والكوارث الطبيعية وهشاشة الأوضاع من الناحية البيئية وعلى التكيف مع هذه الأمور
    The capacity to manage natural resources in a sustainable manner in the region needs to be developed, in particular, energy, water and land resources, which are being increasingly affected by climate change. UN وثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة في المنطقة، وخاصة موارد الطاقة والمياه والأرض التي يؤثر فيها تغير المناخ بشكل متزايد.
    Since UNCED, the functioning and performance of many of them, particularly in terms of their capacity to manage natural resources and environmental issues, have been reviewed. UN ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جرى استعراض عمل وأداء الكثير من هذه الهيئات، خاصة فيما يتعلق بقدرتها على إدارة الموارد الطبيعية والقضايا البيئية.
    The capacity to manage natural resources in a sustainable manner in the region needs to be developed, in particular, energy, water and land resources, which are being increasingly affected by climate change. UN وثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدارة الموارد الطبيعية بصورة مستدامة في المنطقة، وخاصة موارد الطاقة والمياه والأرض التي يؤثر فيها تغير المناخ بشكل متزايد.
    This can only be achieved through conscious and systematic implementation of strategies designed to provide primary land users with more diverse income alternatives, while building their capacity to manage natural resources sustainably. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تنفيذ واعٍ ومنهجي لاستراتيجيات يتم إعدادها لتوفير بدائل دخل أكثر تنوعاً لمستخدمي الأراضي المباشرين، مع القيام في الوقت ذاته ببناء قدراتهم على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    14. The Special Rapporteur is aware that in several countries State-sponsored programmes exist to assist indigenous peoples to manage natural resources or develop their own income generating enterprises, as part of broader programmes for development assistance. UN 14- ويعي المقرر الخاص أن العديد من البلدان تملك، كجزء من برامج أوسع للمساعدة الإنمائية، برامج حكومية لمساعدة الشعوب الأصلية على إدارة الموارد الطبيعية أو إنشاء مؤسساتها التجارية المدرة للدخل.
    60. We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. UN 60 - ونقر بأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وسيزيد من كفاءة استخدام الموارد ويقلل من الهدر عن طريق الحد من الآثار السلبية في البيئة.
    Paragraph 60 states that " green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably " . UN وتنص الفقرة 60 على أن " تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام " .
    60. We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. UN 60 - ونقر بأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وسيزيد من كفاءة استخدام الموارد ويقلل من الهدر عن طريق الحد من الآثار السلبية في البيئة.
    60. We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. UN 60 - ونقر بأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وسيزيد من كفاءة استخدام الموارد ويقلل من الهدر عن طريق الحد من الآثار السلبية في البيئة.
    60. We acknowledge that green economy in the context of sustainable development and poverty eradication will enhance our ability to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts, increase resource efficiency and reduce waste. UN 60 - ونقرّ بأن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر سيعزّز قدرتنا على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وسيزيد من كفاءة استخدام الموارد ويقلّل من الهدر بفضل انخفاض الآثار السلبية على البيئة.
    (b) Increased capacity of countries of the region to manage natural resources and infrastructure at the decentralized regional and local levels and, in particular, reinforcement of the capacity of major groups involved in these processes with due consideration to the gender perspective in this regard. UN (ب) القدرة المتزايدة لبلدان المنطقة على إدارة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي في ظل نظام اللامركزية، ولا سيما تدعيم قدرة المجموعات الرئيسية المشاركة في هذه العمليات مع إيلاء الاعتبار الواجب لمنظور الجنس في هذا المجال.
    (b) The capacity of countries to manage natural resources and infrastructure at the decentralized regional and local levels increased through the training of 57 officials from Governments and public utility services from 12 countries -- 31 per cent of the total number of professionals trained to date in the subject. UN (ب) وزادت قدرة البلدان على إدارة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي المطبق فيهما نظام اللامركزية، وذلك من خلال تدريب 57 مسؤولاً من الحكومات وخدمات المرافق العامة من 12 بلداً؛ وهذا يمثل 31 في المائة من العدد الإجمالي للمهنيين المدربين حتى الآن في هذا الموضوع.
    Several countries reported on interministerial strategies to manage natural resources as a whole, rather than forest resources specifically. UN وأبلغت عدة بلدان عن استراتيجيات مشتركة بين الوزارات لإدارة الموارد الطبيعية بشكل عام، دون أن تقتصر على الموارد الحرجية تحديدا.
    Such fishing imposes significant economic costs on some of the poorest countries in the world, where dependency on fisheries for food, livelihoods and revenues is high, and undermines efforts by these countries to manage natural resources. UN ويلقي هذا النوع من الصيد بتكاليف اقتصادية كبيرة على عاتق بلدان من أشد البلدان فقرا في العالم، حيث يزيد الاعتماد على مصائد الأسماك في تأمين الغذاء وكسب العيش وإدرار المداخيل، ويقوض الجهود التي تبذلها هذه البلدان لإدارة الموارد الطبيعية().
    (b) Increasing capacity in local communities to manage natural resources on a sustainable basis with a view to addressing drought and desertification; UN )ب( زيادة القدرات لدى المجتمعات المحلية على ادارة الموارد الطبيعية على أساس مستدام بغية معالجة الجفاف والتصحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more