"to manage them" - Translation from English to Arabic

    • على إدارتها
        
    • لإدارتها
        
    • لإدارة هذه
        
    • للتعامل مع هذه المخاطر
        
    • على إدارة هذه
        
    • إلى إدارتها
        
    In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. UN بيد أن بعض التقارير تلاحظ أن العوائد المالية الضعيفة المتأتية من الغابات قد تهدد القدرة على إدارتها لجني منافع أخرى.
    Improved data will improve our understanding of how marine ecosystems function and help us to manage them better. UN فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل.
    It is important that these functions be handed over to Afghan bodies with sufficient capacity to manage them. UN ومن الأهمية بمكان أن تسلم هذه المهام لهيئات إقليمية تتمتع بقدرة كافية على إدارتها.
    The drawdown plans of MONUC must take account of these risks and include the necessary measures to manage them. UN ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها.
    Once risks have been identified, they can be prioritized and strategies developed to manage them. UN وحالما يتم تحديد المخاطر، يمكن تصنيفها حسب الأولوية ووضع استراتيجيات لإدارتها.
    The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تقييم المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة لإدارة هذه المخاطر.
    At the same time, they should ensure that the risks related to trust fund management and administration are assessed, and adequate measures are taken to manage them (Recommendation 3). UN وعليها في الوقت ذاته أن تضمن إجراء تقييم للمخاطر المتعلقة بتنظيم وإدارة الصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة للتعامل مع هذه المخاطر (التوصية 3).
    The Special Rapporteur points out that the strength of democratic institutions lies not in their power to silence or ignore certain matters, especially those related to fundamental rights, but in their ability to manage them effectively, however complex and awkward they may be. UN ويوضح المقرِّر الخاص أن قوة المؤسسات الديمقراطية لا يمكن قياسها على نحو مناسب بمدى قدرتها على إخماد بعض المواضيع أو تركها جانباً، وبخاصة تلك التي تُحيل إلى حقوقٍ أساسية، وإنما تُقاس قوتها بقدرتها على إدارة هذه المواضيع بفعالية، مهما كانت معقّدة ومُربكة.
    The US has recognized the centrality of these issues and has sought to manage them through other sets of negotiations. But a strategy of compartmentalization requires focus and fortitude on the part of policymakers. News-Commentary لقد أدركت الولايات المتحدة مركزية هذه القضايا فسعت إلى إدارتها من خلال مجموعات أخرى من المفاوضات. ولكن استراتيجية التقسيم تتطلب التركيز والثبات من جانب صناع السياسات. ولن تكون مهمتهم سهلة. وربما تكون تحركات أوباما النشطة الناجحة عبر شرق آسيا مصدراً للإلهام في هذا السياق.
    They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. UN وهم يعتمدون على هذه البيئات للبقاء على قيد الحياة مع أنهم قد لا يكونون قادرين على إدارتها على نحو مستدام في سعيهم إلى تحقيق سبل عيش تتوفر لها مقومات البقاء.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    Assistance has also been provided to villagers for non-formal education activities through the establishment of community-learning centres and training has been provided to community members to manage them. UN وقدمت المساعدة إلى القرويين في مجال أنشطة التعليم غير النظامي عن طريق إنشاء مراكز مجتمعية للتعلُّم، وتدريب أفراد المجتمعات المحلية على إدارتها.
    At the same time, we believe that the growing partnership activities will require special training within the United Nations system to enhance the Organization's ability to manage them. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أنشطة الشراكة المتنامية ستحتاج تدريبا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارتها.
    Achieving that goal would involve many serious challenges, including the use of pesticides, especially in developing countries, where capacity to manage them properly was often lacking. UN وأن تحقيق هذه الغاية ينطوي على الكثير من التحديـات الخطيرة بما في ذلك استخـدام مبيدات الآفات ولا سيما في البلدان النامية التي تفتقر في الغالب إلى القدرة على إدارتها بصورة سليمة.
    The new resource and long-term financing policies adopted by WFP are designed, in part, to reflect that reality in a way that maximizes the opportunity for donors to support WFP activities and for WFP to manage them. UN وترمي السياسات التي اعتمدها برنامج اﻷغذية العالمي بشأن الموارد الجديدة والتمويل في اﻷجل الطويل، جزئيا، إلى أخذ ذلك الواقع في الاعتبار بشكل يزيد إلى أقصى حد ممكن من احتمال دعم المانحين ﻷنشطة البرنامج ومن قدرة البرنامج على إدارتها.
    #3: The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. UN التوصية 3: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة كفالة خضوع المخاطر التي تتعرض لها الصناديق الاستئمانية للتقييم واتخاذ التدابير اللازمة لإدارتها.
    The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان أن يتم تقييم المخاطر المرتبطة بالصناديق الاستئمانية وأن تُتخذ التدابير لإدارتها.
    New activities can be launched if funding is made available for those activities and if a considered assessment indicates that the secretariat and the Basel Convention regional centres have sufficient capacity to manage them. UN 16 - ويمكن تدشين أنشطة جديدة إذا ما توافر التمويل لتلك الأنشطة وإذا ما تبين بعد التقييم الدقيق أن الأمانة ومراكز اتفاقية بازل الإقليمية لديها ما يكفي من القدرات لإدارتها.
    The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that risks related to trust funds are assessed, and measures are taken to manage them. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضمنوا تقييم المخاطر المتعلقة بالصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة لإدارة هذه المخاطر.
    At the same time, they should ensure that the risks related to trust fund management and administration are assessed, and adequate measures are taken to manage them (Recommendation 3). UN وعليها في الوقت ذاته أن تضمن إجراء تقييم للمخاطر المتعلقة بتنظيم وإدارة الصناديق الاستئمانية واتخاذ التدابير الملائمة للتعامل مع هذه المخاطر (التوصية 3).
    19. Requests the Secretary-General to consider the environmental impacts of the operations of MINUSMA when fulfilling its mandated tasks and, in this context, encourages MINUSMA to manage them, as appropriate and in accordance with applicable and relevant General Assembly resolutions and United Nations rules and regulations, and to operate mindfully in the vicinity of cultural and historical sites; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الآثار البيئية لعمليات البعثة المتكاملة عند اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها، ويشجع البعثة المتكاملة، في هذا السياق، على إدارة هذه الآثار، حسب الاقتضاء ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها السارية، وأن تعمل بوعي في محيط المواقع الثقافية والتاريخية؛
    Providers of risk management facilities also need to determine whether the distribution of costs and benefits of the risk management is such that those bearing the risks have the incentives to manage them (if not, the risk management programme may not be executed). UN ٤٣- كما أن مقدمي تسهيلات إدارة المخاطر يحتاجون إلى تحديد ما إذا كان توزيع تكاليف وفوائد إدارة المخاطر يتيح وجود الدافع لدى من يتحملون المخاطر إلى إدارتها )وإذا لـم يكـن اﻷمر كذلـك فقـد يتعذر تنفيذ برنامج إدارة المخاطر(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more