"to mandate" - Translation from English to Arabic

    • تكليف
        
    • أن يكلف
        
    • بتكليف
        
    • أن يكلّف
        
    • أن تكلف
        
    • أن تعهد
        
    • لتكليف
        
    • أن يفوض
        
    • أن تفوض
        
    It may be useful to mandate specific monitoring bodies with the task of gathering relevant data in order to detect indirect discrimination. UN وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر.
    Treaty bodies may also decide to mandate a broader group of members to act in this capacity. UN ويمكن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أيضا أن تقرر تكليف فريق أكبر من الأعضاء بالعمل بهذه الصفة.
    Insofar as the General Assembly and the Security Council may decide to mandate United Nations entities to provide support to non-United Nations security forces, I trust that both the Assembly and the Council will take the policy into account in their deliberations. UN وحيث إن أيا من الجمعية العامة ومجلس الأمن قد يقرر أن يكلف كياناتٍ من الأمم المتحدة بتقديم دعمٍ لقوات أمنية غير تابعة للمنظمة، فإنني على ثقة بأن كلاهما سيأخذ هذه السياسة في الاعتبار في مداولاته.
    We welcomed last year's landmark decision by this Conference to mandate its Ad Hoc Committee to negotiate such a test-ban treaty. UN وقد رحبنا بالقرار الهام الذي اتخذه هذا المؤتمر بتكليف لجنته المخصصة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب.
    [Requests the Secretary-General] to mandate UNODC to convene the Round Table for Africa which, in principle, should be held before the end of 2005. UN [يطلب إلى الأمين العام] أن يكلّف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا الذي من المفترض مبدئيا أن يكون قبل نهاية عام 2005.
    A related option could be for the General Assembly to mandate the Economic and Social Council or the Human Rights Council to establish such a working group in the first instance. UN وهناك خيار ذو صلة يتمثل في أن تكلف الجمعية العامة بدايةً المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مجلس حقوق الإنسان بإنشاء هذا الفريق العامل.
    Therefore, FICSA would like to request the Board to mandate the actuaries with the task of assessing the actuarial impact which this practice has on the value of the Fund. UN ولذا يود الاتحاد أن يطلب إلى المجلس تكليف الإكتواريين بمهمة تقييم الأثر الإكتواري لهذه الممارسة على قيمة الصندوق.
    It also decided to mandate the Working Group to elaborate an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to provide a communications procedure. UN وقرر أيضاً تكليف الفريق العامل بصياغة بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    Such joint statements must receive a high level of support from Committee members in order to mandate the co-Chairs to speak on behalf of the Committee. UN وهذه البيانات المشتركة يجب أن تحظى بمستوى عال من الدعم من أعضاء لجنة التنسيق من أجل تكليف الرؤساء المشاركين بالتكلم باسم لجنة التنسيق.
    The Working Group agreed that the decision as to whether to mandate the expert working group or a new intersessional group to carry out this work should be left to the discretion of the Conference of the Parties. UN واتفق الفريق العامل على أن يُترك لمؤتمر الأطراف البت فيما إذا كان ينبغي تكليف فريق الخبراء العامل أو فريق جديد عامل فيما بين الدورات للقيام بهذا العمل.
    The Meeting further resolved to mandate the President of the Fourth Meeting of States Parties to decide, in a transparent way and in consultation with the Coordinators as well as in taking into account the views of ail States Parties, on the recruitment of the Director. UN وقرر الاجتماع أيضاً تكليف رئيس الاجتماع الرابع للدول الأعضاء بأن يقرر بصورة شفافة ومن خلال التشاور مع المنسقين ومراعاة آراء جميع الدول الأطراف، بشأن تعيين المدير.
    Accordingly, and to build upon the above-mentioned resolution adopted by the Third Review Conference, the Fourth Review Conference may wish to mandate the Group of Experts to hold consultations on the following issues: UN وبالتالي، وبناء على القرار المذكور أعلاه الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثالث، قد يود المؤتمر الاستعراضي الرابع أن يكلف فريق الخبراء بإجراء مشاورات حول القضايا التالية:
    In this context, the Islamic State of Afghanistan appeals to the Security Council to mandate the United Nations Special Mission to Afghanistan to dispatch an investigation team to Afghanistan to verify and report to the Security Council on the presence of Pakistani armed men and Arab fighters who are working shoulder-to-shoulder with the Taliban mercenaries. UN وفي هذا السياق، تدعو دولة أفغانستان الإسلامية مجلس الأمن أن يكلف بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بإيفاد فريق لتقصي الحقائق إلى أفغانستان للتحقق من الأوضاع هناك وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن مسألة وجود رجال مسلحين باكستانيين ومقاتلين عرب يعملون جنبا إلى جنب مع مرتزقة الطالبان.
    6. Calls upon the Secretary-General to mandate the United Nations Observer Mission to South Africa to continue to monitor and report on the incidents of political and domestic violence directed against women and children in South Africa; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكلف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة الى جنوب افريقيا بمواصلة رصد حوادث العنف السياسي والعائلي الموجهة ضد النساء واﻷطفال في جنوب افريقيا وأن يقدم تقارير عنها؛
    34. The decision of the Seventh Review Conference to mandate additional tasks to the Unit without increasing its resources continued to pose a challenge. UN ٣٤- إن مقرّرَ المؤتمر الاستعراضي السابع القاضي بتكليف الوحدة بمهام إضافية دون زيادة الموارد لا يزال يطرح تحدياً.
    The SPT also requests the comments of the authorities on the recommendation to mandate the Human Rights Department to carry out unannounced visits. UN كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بتعليقات السلطات على التوصية المتعلقة بتكليف إدارة حقوق الإنسان بإجراء زيارات غير معلنة.
    (b) to mandate the United Nations Office on Drugs and Crime to convene the Round Table for Africa, which in principle should be held before the end of 2005. UN (ب) أن يكلّف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا الذي من المفترض مبدئيا أن يكون قبل نهاية عام 2005.
    (b) To request the Secretary-General to mandate UNODC to convene the Round Table for Africa before the end of 2005. UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام أن يكلّف مكتب المخدرات والجريمة بعقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا قبل نهاية عام 2005.
    In this connection, they requested the United Nations Committee on Information to mandate the Department of Public Information to increase its activities in the Non-Self-Governing Territories; UN وفي هذا الصدد، طلبوا من لجنة اﻹعلام باﻷمم المتحدة أن تكلف إدارة شؤون اﻹعلام بزيادة نشاطها في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    The Committee decided to mandate the Chairperson to address the draft letter to the President of the General Assembly. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى الرئيس بتوجيه مشروع الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة.
    While there is no institution with an exclusive or full mandate for the internally displaced, there is also no political will to create a new institution or to mandate an existing one to assume full responsibility. UN ففي حين لا توجد مؤسسة ذات ولاية مانعة أو كاملة فيما يتعلق بالمشردين داخليا، لا توجد أيضا إرادة سياسية ﻹنشـــاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسســة قائمة بالاضطــلاع بمسؤولية كاملة في هذا الصدد.
    At its forty-ninth session, in 1993, the Commission requested the Secretary-General to mandate his representative for a period of two years to continue his work aimed at a better understanding of the general problems faced by internally displaced persons and their possible long-term solutions. UN ورجت اللجنة، في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٣، من اﻷمين العام أن يفوض ممثله لمدة سنتين لمواصلة عمله الرامي إلى تحسين تفهم المشاكل العامة التي تواجه المشردين داخليا وحلولها الممكنة في اﻷجل الطويل.
    Subsequently, the Commission decided to mandate its extended Bureau to consider the topic for a second expert meeting.Chapter V UN وبالتالي فإن اللجنة قررت أن تفوض مكتبها الموسع للنظر في إحالة الموضوع إلى اجتماع خبراء ثان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more