"to manifest one's religion" - Translation from English to Arabic

    • في المجاهرة بدينه
        
    • في إظهار دينه
        
    • في الجهر بدينه
        
    • في المجاهرة بالدين
        
    • إظهار الدين
        
    • الفرد في اظهار دينه
        
    • في إظهار الإنسان دينه
        
    • في المجاهرة بدين المرء
        
    • أن يمارس شعائر دينه
        
    • إظهار الشخص دينه
        
    • إظهار المرء لدينه
        
    • الإعراب عنهما
        
    • إظهار الفرد لدينه
        
    • إظهار دين الشخص
        
    Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    Regarding the freedom to manifest one's religion or beliefs, the Council asserts that article 9 protects rights of individuals and cannot be construed as protecting a religion as such from verbal or visual attacks. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية.
    However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. UN ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل.
    The following subcategories deal with facets of the right to manifest one's religion or belief in greater detail. UN وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل.
    The first category deals with elements of the right to freedom of religion or belief and the right to manifest one's religion or belief. UN وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
    The Committee observes that, in setting forth the right to manifest one's religion or beliefs, article 18, paragraph 3, of the Covenant provides certain protection against being forced to act against genuinely held religious beliefs. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، بنصِّها على حق المرء في المجاهرة بالدين أو العقيدة، توفّر حماية معيّنة من الإلزام بالتصرف على نحو يتعارض مع المعتقدات الدينية المعتَنَقة بإخلاص.
    The right to manifest one's religion may be subject to limitations on the basis of national security or ordre public, providing that the criteria of sufficient circumstances, and the principles of necessity and proportionality, are fully met. UN والحق في إظهار الدين يمكن أن يخضع لقيود تفرض على أساس الأمن الوطني أو النظام العام بشرط استيفاء معايير وجود ظروف كافية ومبدئي الضرورة والتناسب، على النحو الكامل.
    The Committee considered that the freedom to manifest one's religion encompassed the right to wear clothes or attire in public that was in conformity with the individual's faith or religion. UN وترى اللجنة أن حرية المرء في المجاهرة بدينه تشمل الحق في أن يرتدي علناً لباسا أو زيا يتمشى مع معتقده أو دينه.
    This refusal prevented them from burying Mr. Kovalev in accordance with the requirements of the Orthodox Christianity, in violation of the right to manifest one's religion and to perform religious rites and rituals, as set forth in article 18 of the Covenant. UN وهذا الرفض منعهما من دفن السيد كوفاليف وفقاً لمتطلبات الديانة المسيحية الأرثوذكسية وذلك انتهاكاً لحق الفرد في المجاهرة بدينه وفي ممارسة الشعائر والطقوس الدينية وفق ما هو محدد في المادة 18 من العهد.
    Access to court; suit at law; competent, independent and impartial judicial authority; right to freedom of religion; right to manifest one's religion in worship, observance and practice UN المسائل الموضوعية: اللجوء إلى المحاكم؛ ورفع الدعوى المدنية؛ والسلطة القضائية المختصة والمستقلة والنزيهة؛ والحق في حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة
    Substantive issues: Access to court; suit at law; competent, independent and impartial judicial authority; right to freedom of religion; right to manifest one's religion in worship, observance and practice UN المسائل الموضوعية: اللجوء إلى المحاكم؛ ورفع الدعوى المدنية؛ والسلطة القضائية المختصة والمستقلة والنزيهة؛ والحق في حرية الدين؛ وحق الفرد في المجاهرة بدينه في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة
    This refusal prevented them from burying Mr. Kovalev in accordance with the requirements of the Orthodox Christianity, in violation of the right to manifest one's religion and to perform religious rites and rituals, as set forth in article 18 of the Covenant. UN وهذا الرفض منعهما من دفن السيد كوفاليف وفقاً لمتطلبات الديانة المسيحية الأرثوذكسية وذلك انتهاكاً لحق الفرد في المجاهرة بدينه وفي ممارسة الشعائر والطقوس الدينية وفق ما هو محدد في المادة 18 من العهد.
    The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. UN ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده.
    The text also clearly states that the right to manifest one's religion or belief spans both private and public aspects of human life. UN ويوضح النص أيضا أن حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده يشمل كلاً من الجوانب الخاصة والعامة من حياة الإنسان.
    However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    The first category deals with elements of the right to freedom of religion or belief and the right to manifest one's religion or belief. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. UN ويقع على عاتق الدولة عبء تقديم المبررات على تقييد حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة إلى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الإلزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    The Covenant does not explicitly refer to a right to conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة 18 لأن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة.
    In respect of the legality of the restrictions, the Special Rapporteur takes the view that it is up to an independent and impartial judiciary to assess on a case-by-case basis whether they run counter to, inter alia, the freedom to manifest one's religion or belief, the freedom of expression and the principle of non-discrimination. UN وفيما يتعلق بمشروعية تلك القيود، يرى المقرر الخاص أن الأمر متروك لهيئة قضائية مستقلة ومحايدة لتقييم، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كانت هذه القيود تتعارض، في جملة أمور، مع حرية إظهار الدين أو المعتقد، وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز.
    The Special Rapporteur asked the Chinese authorities whether they were considering the possibility of an amendment to article 36 of the Constitution in order to guarantee respect of the freedom to manifest one's religion. UN وطلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت السلطات الصينية تنظر في إمكانية تعديل المادة ٦٣ من الدستور بما يضمن احترام حرية الفرد في اظهار دينه.
    ... while the right to manifest one's religion or belief does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, it provides certain protection, consistent with article 18, paragraph 3, against being forced to act against genuinely-held religious belief. UN الحق في إظهار الإنسان دينه أو معتقده بحد ذاته، وإن كان لا يعني الحقَّ في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، فإنه يوفر حماية معينة تتسق مع الفقرة 3 من المادة 18، من الإجبار على التصرف على نحو يتعارض مع المعتقد الديني المعتنق اعتناقاً أصيلاً.
    According to this line of reasoning, the Committee still accepted that a State party could justify the application of a law on compulsory military service, which was a limitation on the right to manifest one's religion or belief, when it was necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN ووفقاً لهذا التسلسل المنطقي، لا تزال اللجنة تقر أنه يمكن للدولة تبرير تطبيق قانون بشأن الخدمة العسكرية الإلزامية يشكل قيداً على الحق في المجاهرة بدين المرء أو معتقده، عندما يكون التطبيق ضرورياً لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية().
    22. The fourth category concerns violations of the freedom to manifest one's religion or belief: UN ٢٢- تتعلق الفئة الرابعة بالتعديات على حرية إظهار الشخص دينه أو عقيدته:
    11. Freedom to manifest one's religion is both an individual and a collective freedom, as stipulated in article 18 of the Covenant. It may be exercised " individually or in community with others and in public or private " . UN 11- وحرية إظهار المرء لدينه هي في آن معاً حرية شخصية وحرية جماعية؛ فكما جاء في المادة 18 من العهد فإن بإمكانه ممارستها " سواء بمفرده أو مع جماعة، وجهراً أو سراً " .
    Article 18 of the Declaration establishes that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. That right includes freedom to change religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in a teaching, practice, worship and observance. UN وتنص المادة 18 من الإعلان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة.
    According to article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, the right to freedom of thought, conscience and religion includes freedom to manifest one's religion or belief in worship, observance, practice and teaching. UN فوفقاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يتضمن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده بالتعبد، وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم.
    The Committee considers that the freedom to manifest one's religion encompasses the right to wear clothes or attire in public which is in conformity with the individual's faith or religion. UN وترى اللجنة أن حرية إظهار دين الشخص تشتمل على حق المرء في أن يرتدي علناً ثوباً أو لباساً يتمشى مع معتقده أو دينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more