"to mankind" - Translation from English to Arabic

    • للبشرية
        
    • على البشرية
        
    • على الجنس البشري
        
    • على الإنسانية
        
    • للجنس البشري
        
    • لﻹنسانية
        
    • للبشر
        
    • إلى البشرية
        
    • عرفتها البشرية
        
    • بالبشرية
        
    • إلى الجنس البشري
        
    • يتهدد البشرية
        
    • يهدد البشرية
        
    • إلى البشريّة
        
    • إلي البشرية
        
    The drug menace has brought untold suffering to mankind. UN لقــد سبـب خطــر المخدرات معاناة لا توصف للبشرية.
    Those achievements flowed from shared international concerns about the danger that weapons of mass destruction and conventional weapons pose to mankind. UN وقد انبثقت تلك المنجزات من دواعي قلق دولي مشتركة إزاء الخطر الذي تشكله للبشرية أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    I've calculated the risks, the rewards, the possible benefits to mankind, and I'm on the right side of this, are you? Open Subtitles وأريد المساعدة في إيقافهم لقد حسبت المخاطر والتعويضات والمنافع المحتملة للبشرية وأنا على الجانب الصحيح لهذا، ماذا عنك ؟
    The threat to peace and stability posed by this category of weapons is enormous; it represents a danger to mankind. UN إن التهديد الذي تشكله هذه الفئة من الأسلحة على السلام والاستقرار تهديد كبير؛ إنها تمثل خطرا على البشرية.
    We are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    The existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, continues to pose the greatest threat to mankind. UN ولا يزال وجود أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، يشكِّل أكبر خطر على الجنس البشري.
    We express our deep concern over the continued existence of nuclear weapons, which pose a destructive threat to mankind. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار وجود الأسلحة النووية التي تشكِّل تهديدا مدمرا للبشرية.
    If we cannot reverse or slow the effects of climate change, all other activities, as noble as they may be, will be useless to mankind. UN وإذا لم نتمكن من وقف آثار تغير المناخ أو إبطائه، فإن جميع الأنشطة الأخرى، مهما كانت نبيلة، لن تكون ذات جدوى للبشرية.
    Climate change poses an existential challenge to mankind. UN إن تغير المناخ يشكل تحديا وجوديا للبشرية.
    The fight against terrorism is a major common concern to mankind in today's world. UN إن مكافحة الإرهاب تشكل مصدر قلق رئيسيا مشتركا للبشرية في عالم اليوم.
    Mindful of the suffering caused by genocide to mankind and that the danger of the repetition of genocide has not completely disappeared, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة التي سببتها الإبادة الجماعية للبشرية وأن خطر تكرار الإبادة الجماعية لم يتلاش تماماً،
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    32. The States parties reaffirm that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and to the survival of civilization. UN ٢٣ - وتؤكد الدول الأطراف من جديد أن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة.
    The Organization should be ready to respond in a timely and appropriate way to the challenges that globalization presents to mankind. UN وينبغــــي أن تكون المنظمة على استعداد للاستجابة بطريقة مناسبة وحسنة التوقيت للتحديات التي تفرضها العولمة على البشرية.
    The African Group remains convinced that nuclear weapons pose the greatest threat to mankind and its civilization. UN وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تمثل أكبر خطر على البشرية وحضارتها.
    Biological and chemical weapons are just as lethal as nuclear weapons and pose an equally grave danger to mankind. UN إن الأسلحة البيولوجية والكيميائية تضاهي في فتكها الأسلحة النووية وتشكل خطرا مماثلا في فداحته على البشرية.
    The African Group remains convinced that nuclear weapons pose the greatest danger to mankind and its civilization. UN وما فتئت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وحضارته.
    This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    We intend to offer our modest contribution to mankind's quest for a better world. UN وإننا نعتزم توفير إسهاماتنا المتواضعة للجنس البشري في سعيه إلى إيجاد عالم أفضل.
    It is my wish that in the very near future the Conference will resume negotiations which are of common interest to mankind as a whole. UN وما أتمناه هو أن يستأنف المؤتمر في القريب العاجل المفاوضات من أجل تحقيق المصلحة المشتركة لﻹنسانية جمعاء.
    The Chinese people have realized that if the oceans are expected to bring benefit to mankind for present and future generations, we must work ceaselessly to conserve the oceans. UN وقد أدرك الشعب الصيني أنه إذا كان من المتوقع أن تجلب المحيطات منافع للبشر في الأجيال الحالية والقادمة، علينا أن نعمل بدون كلل للمحافظة على المحيطات.
    As long as we hear those bells we belong to mankind. UN ومادمنا نسمع هذه اﻷجــراس، فإننا نظل منتمين إلى البشرية.
    The establishment of the Court will constitute a giant step in the development of an effective system of enforcement of international law and of combating the most heinous crimes known to mankind. UN وسيشكل إنشاء المحكمة خطوة كبيرة في تطوير نظام فعال ﻹنفاذ القانون الدولي ومكافحة أكثر الجرائم بشاعة التي عرفتها البشرية.
    That is why we are talking about changing economic models, those systems that do harm to mankind. UN ولذلك السبب نتحدث عن تغيير النماذج الاقتصادية، تلك النظم التي تلحق الضرر بالبشرية.
    Born out of the ruins and the ashes of the Second World War, the United Nations, with the Commission on Human Rights at its forefront, was intended to serve as a beacon of resolve and hope, to restore humanity to mankind and to safeguard the promise of " never again " . UN والأمم المتحدة التي ولدت من أنقاض الحرب العالمية الثانية ورمادها، وفي طليعتها لجنة حقوق الإنسان، كان الغرض منها أن تكون شعاعاً يبث العزم والأمل، ويعيد الروح الإنسانية إلى الجنس البشري ويضمن احترام وعد " ألاَّ يتكرر ما حدث أبداً " .
    We believe that weapons of mass destruction pose the gravest threat to mankind. UN ونعتقد أن أسلحة الدمار الشامل هي أكبر خطر يتهدد البشرية.
    The continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use poses a grave danger to mankind. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها خطر كبير يهدد البشرية جمعاء.
    Struts around like he's God's gift to mankind. Open Subtitles يتهادى في الأرجاء كما لو أنه هدية السماء إلى البشريّة
    And that is a product you helped bring to mankind, Mitchell. Open Subtitles وهذا هو المنتج الذي ساعدت في إحضاره إلي البشرية يا ميتشيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more