"to markets and" - Translation from English to Arabic

    • إلى الأسواق والحصول
        
    • إلى الأسواق وإلى
        
    • إلى الأسواق ورأس
        
    • الى اﻷسواق والحصول على
        
    • إلى الأسواق والاستفادة
        
    • إلى الأسواق وحصولها
        
    Rural communities have increased access to markets and basic market-related technical capacities UN ازداد انفتاح السبل أمام المجتمعات الريفية للوصول إلى الأسواق والحصول على القدرات التقنية الأساسية المتصلة بالسوق
    Promoting access to markets and market information by the rural poor UN تعزيز فرص وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى الأسواق والحصول على معلومات بشأن الأسواق
    Poor and limited rural infrastructure has a profound impact on communication, access to markets and information, and the development of human capacities. UN ويحدث ضعف البنية الأساسية الريفية وقلتها أثرا عميقا في الاتصال وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات وتنمية القدرات البشرية.
    To fund the Millennium Development Goals developing countries ought to have access to markets and a fair return on their exports. UN وبغية تمويل الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تحظى البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على عوائد عادلة لصادراتها.
    We have to translate them into financial tools and into access to markets and technology. UN ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    Debt write-offs have to be accompanied by better terms of trade, greater access to markets and investment inflows. UN إن إلغاء الديون يجب أن يكون مقرونا بشروط أفضل للتجارة ووصول أكبر إلى الأسواق والحصول على التدفقات الاستثمارية.
    The inherent structural weaknesses of our economy convince us that the preferential access to markets and concessional capital we now enjoy as a least developed country have no alternative form of compensation. UN وتقنعنا أوجه الضعف الهيكلي المتأصلة في اقتصادنا بأن ما نحظى به الآن من فرص تفضيلية للوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بشروط ميسرة، بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا، هو شكل لا بديل له للتعويض.
    Farmers need information, better access to markets and capital, secure income streams through long-term relationships with customers, appropriate technologies, farm inputs, diversified crop and animal portfolios, secure land tenure and adequate supplies of water and irrigation. UN ويحتاج المزارعون للمعلومات، وللوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بطريقة أفضل، ولتدفقات الدخل المضمونة من خلال العلاقات الطويلة الأجل مع العملاء، وللتكنولوجيا المناسبة، وللمدخلات الزراعية، ولحوافظ متنوعة من المحاصيل والحيوانات، وللحيازة الآمنة للأراضي، وللإمدادات الكافية من الماء والري.
    They include age-old land tenure systems, poor land quality, subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water. UN وهي تشمل النظم القديمة المتعلقة بحيازة الأراضي والنوعية الرديئة للأراضي وممارسات زراعة الكفاف والافتقار إلى إمكانية الدخول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال، وتكاليف النقل المرتفعة، وظروف المناخ المتغيرة تغيرا كبيرا، وندرة المياه.
    These include age-old land tenure systems, poor land quality and poor subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water. UN وتشمل هذه العوامل قِدم النظم المتعلقة بحيازة الأراضي، ورداءة نوعية الأراضي وممارسات زراعة الكفاف، والافتقار إلى إمكانية الدخول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال، وارتفاع تكاليف النقل، وتغير ظروف المناخ تغيرا كبيرا، وندرة المياه.
    It was also noted that negotiations, particularly those relating to the preferential treatment of small island developing States, access to markets and agricultural subsidies, have not advanced in the manner that was hoped for at the time of the adoption of the Doha ministerial declaration in 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    It was also noted that negotiations, particularly those relating to the preferential treatment of small island developing States, access to markets and agricultural subsidies, have not advanced in the manner that was hoped for at the time of the adoption of the Doha ministerial declaration in 2001. UN كما لوحظ أن المفاوضات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالوصول إلى الأسواق والحصول على إعانات مالية لقطاع الزراعة، لم تتقدم على النحو المأمول إبان اعتماد إعلان الدوحة الوزاري في عام 2001.
    38. Technological innovation can play an essential role in accelerating progress towards the achievement of Millennium Development Goal 1 by improving industrial and agricultural productivity, promoting environmental protection, facilitating access to markets and social services, and improving human resources development and social inclusion. Access to technology has always been a major concern for developing countries. UN 38 - يمكن للابتكارات التكنولوجية أن تؤدي دورا أساسيا في تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتحسين الإنتاجية الزراعية والصناعية، وتشجيع وحماية البيئة، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق والحصول على الخدمات الاجتماعية، وتحسين وتنمية الموارد البشرية والإدماج الاجتماعي.
    The resolution also called for laws to ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and administrative reforms and other measures to give women the same rights as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information. UN ودعا القرار كذلك الجهات المعنية إلى أن تقوم بسن القوانين التي تكفل للمرأة حق المعاملة الكاملة والمتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بما في ذلك عن طريق الميراث، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس الحقوق المكفولة للرجل فيما يتعلق بالحصول على القروض ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات.
    The High-level Plenary Meeting had also called for the promotion of public and private investment, land-use planning, efficient water management, adequate rural infrastructure, improved access of small-scale farmers, including women, to markets and land, and supportive economic policies and institutions at all levels. UN وقد دعا الاجتماع العام الرفيع المستوى أيضاً إلى تعزيز الاستثمار العام والخاص، والتخطيط في استخدام الأراضي، والإدارة الفعّالة للمياه، والهياكل الأساسية الريفية الوافية، وتحسين سُبل وصول صغار المزارعين، بما في ذلك النساء إلى الأسواق والحصول على الأرض، فضلاً عن السياسات والمؤسسات الاقتصادية الداعمة على جميع المستويات.
    13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 13 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    " 13. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN " 13 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من بينها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    16. Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, inter alia, through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; UN 16 - تحث الدول على أن تسن وتنقح من القوانين ما يضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل من جملتها الميراث، وعلى أن تجري إصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير اللازمة لإعطاء المرأة نفس حقوق الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيا المناسبة وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
    WFP has also been granted access to markets and to non-WFP beneficiary households. UN كما مُنح البرنامج إمكانية الوصول إلى الأسواق وإلى الأسر المعيشية غير المستفيدة منه.
    The key elements of an innovation ecosystem were adequately skilled human resources and access to markets and capital, especially when combined with knowledge. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبيئة الابتكار في الموارد البشرية ذات المهارات الملائمة وإمكانية الوصول إلى الأسواق ورأس المال، وبخاصة عند اقترانها بالمعرفة.
    51. The developed countries had an obligation to sustain the reform process by increasing concessional official flows and affording greater access to markets and technology. UN ٥١ - ومضى يقول إن على البلدان المتقدمة النمو التزاما بدعم عمليات الاصلاح من خلال زيادة تدفقاتها الرسمية التسهيلية واتاحة مزيد من الفرص للوصول الى اﻷسواق والحصول على التكنولوجيا.
    It nurtures a pro-business environment that encourages enterprise formation and growth, facilitates the growth of industries, enhances the productivity, innovation and capabilities of enterprises, and helps increase access to markets and business opportunities. UN وهو يسهر على تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية تشجع إنشاء المؤسسات ونموها، وتيسر نمو الصناعات، وتعزز إنتاجية المؤسسات وقدرتها الابتكارية، وتساعد على زيادة فرص الوصول إلى الأسواق والاستفادة من الفرص التجارية المتاحة.
    (b) Promote the development of industrial clusters and business linkages in order for enterprises to complement their individual capabilities, jointly achieve economies of scale and increased negotiation ability, and increase their access to markets and resources. UN (ب) العمل على تطوير تجمعات الصناعات والروابط التجارية لكي تستكمل المنشآت قدراتها الفردية، وتتوصّل معاً إلى تحقيق وفورات الحجم وزيادة قدرتها التفاوضية، وتزيد من نفاذها إلى الأسواق وحصولها على الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more