"to marriage and divorce" - Translation from English to Arabic

    • بالزواج والطلاق
        
    Judicial reforms were being carried out, and an expert commission was reviewing the status of women with regard to marriage and divorce in the Family Code. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    64. The Women's Charter governs matters relating to marriage and divorce under civil law. UN 64- ويحكم ميثاق المرأة الشؤون المتعلقة بالزواج والطلاق في إطار القانون المدني.
    Referring to the legislative review being currently undertaken by the Law Reform Commission, please provide information on the status and content of the reform of the Penal Code and the Criminal Procedure Code, as well as the laws relating to marriage and divorce. UN وفيما يتعلق باستعراض التشريعات الجارية في إطار لجنة إصلاح القانون، يرجى تقديم معلومات عن مركز ومحتوى إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وكذلك القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق.
    There were clearly circumstances relating to marriage and divorce in India, based on cultural and traditional factors, that were patriarchal and violated women's rights. UN وذكرت أن من الواضح أن ثمة أوضاعا تتصل بالزواج والطلاق في الهند وتستند إلى عوامل ثقافية وتقليدية ترجع إلى النظام الأبوي وتنتهك حقوق المرأة.
    56. Lastly, she would be interested to know whether all Bolivians were on an equal footing with regard to marriage and divorce under the Civil Code, or whether indigenous people were covered by customary law. UN 56 - وأشارت في ختام كلمتها إلى أنها مهتمة بمعرفة ما إذا كان جميع البوليفيين متساوين فيما يتعلق بالزواج والطلاق بموجب القانون المدني أو ما إذا كان السكان الأصليون مشمولين بالقانون العُرفي.
    29. Under civil law, women and men had the same rights and responsibilities with respect to marriage and divorce. UN 29 - وبموجب القانون المدني، تتمتع النساء والرجال بحقوق ومسؤوليات متساوية فيما يتعلق بالزواج والطلاق.
    The Government is trying to bring in a comprehensive amendment to the personal laws of Christians relating to marriage and divorce in line with the changed socio-economic environment in the community. UN وتحاول الحكومة أن تُدخل تعديلات شاملة على قوانين الأحوال الشخصية للمسيحيين تتعلق بالزواج والطلاق تتوافق مع تغير البيئة الاجتماعية والاقتصادية الذي شهدته هذه الطائفة.
    The Women's Charter, in place since 1961, provided the legal basis for equality between husband and wife and safeguarded women's rights in matters relating to marriage and divorce. UN أما ميثاق المرأة القائم منذ عام 1961، فإنه يوفر الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة ويضمن حقوق المرأة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق.
    The law provided a framework for improving their status, but it was unevenly implemented because of ingrained cultural attitudes; large segments of rural and urban society still resorted to customary laws in regard to marriage and divorce and dangerous traditional practices, such as circumcision, continued to prevail in many areas. UN فالقانون ينص على إطار لتحسين مركز المرأة، لكنه ينفﱠذ على نحو متفاوت نتيجة للمواقف الثقافية المتأصلة؛ فما زالت قطاعات كبيرة من المجتمع الريفي والحضري تلجأ إلى القوانين العرفية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وما زالت الممارسات التقليدية الخطيرة، كالختان، تسود في كثير من المناطق.
    112. The laws relating to marriage and divorce among Parsis is contained in the Parsi (Marriage and Divorce) Act, 1936. UN ٢١١- وترد القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق بين البارسيين في قانون )الزواج والطلاق( البارسي لعام ٦٣٩١.
    67. While welcoming Qatar's accession to Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Sweden indicated that domestic legislation still discriminated against women and requested the delegation to elaborate further on the measures taken to ensure women's equal rights, including with regard to marriage and divorce. UN 67- ورحبت السويد بانضمام قطر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنها أشارت إلى أن التشريع المحلي لا يزال يميز ضد المرأة، وطلبت من وفد قطر مزيداً من التفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان مساواة النساء بالرجال في الحقوق، بما في ذلك فيما يتعلق بالزواج والطلاق.
    4. To end discrimination against women by amending its legislation to guarantee women equal rights, in accordance with its international obligations, including with regard to marriage and divorce (Sweden); UN 4- وضع حد للتمييز ضد المرأة من خلال تعديل تشريعاتها لضمان تمتع المرأة بحقوق متساوية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بالزواج والطلاق (السويد)؛
    The Women's Charter governs matters related to marriage and divorce. UN هاء -2 يُنظِّم ميثاق المرأة المسائل المتصلة بالزواج والطلاق().
    12. The Committee welcomes the efforts made by the State party to strengthen women's rights in relation to marriage and divorce in the Family Code, which is based on customary law, Islamic law and modern elements of law. UN 12 - ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز حقوق المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق في قانون الأسرة، المستند إلى القانون العرفي والشريعة الإسلامية وعناصر قانونية حديثة.
    (a) Women's Charter, which safeguards women's rights in matters relating to marriage and divorce. UN (أ) ميثاق المرأة الذي يصون حقوق المرأة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق.
    46. AI noted that discriminatory laws relating to marriage and divorce cause some women to remain trapped in violent and abusive relationships. UN 46- لاحظت منظمة العفو الدولية أن القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والطلاق تجبر بعض النساء على الاستمرار في علاقات قائمة على العنف وسوء المعاملة.
    Furthermore, a subcommittee of the Legislative Council, the advisory body to the Ministry of Justice, had in January 1991 resumed its consideration of the section on marriage, and subsequently the Ministry of Justice had published an interim report on the provisions pertaining to marriage and divorce. UN وبالاضافة الى ذلك، استأنفت لجنة فرعية تابعة للمجلس التشريعي - وهو هيئة استشارية لوزارة العدل - استأنفت في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ نظرها في الفرع الخاص بالزواج، وفي فترة لاحقة نشرت وزارة العدل تقريرا مرحليا عن اﻷحكام المتصلة بالزواج والطلاق.
    44. Ms. Matias (Israel) said that, since Israel was a diverse society comprising many different faiths, the Government was unwilling to impose secular law with regard to marriage and divorce. UN 44 - السيدة ماتياس (إسرائيل): قالت بما أن إسرائيل مجتمع متنوع يتألف من كثير من الديانات المختلفة، فإن الحكومة غير مستعدة لفرض القانون العلماني فيما يتعلق بالزواج والطلاق.
    (g) Are all matters relating to marriage and divorce dealt with under the new Family Law? Do the ecclesiastical courts or religious bodies retain any functions in marriage and divorce? How does the law provide for equality of rights and responsibilities between spouses in accordance with article 23, paragraph 4, of the Covenant? UN )ز( هل تعالج جميع المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق بموجب قانون اﻷسرة الجديد؟ وهل تحتفظ المحاكم الكنسية أو الهيئات الدينية بأي وظيفة في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق؟ وكيف ينص القانون على المساواة بين الزوجين في الحقوق والمسؤوليات وفقا للفقرة ٤ من المادة ٣٢ من العهد؟
    The laws under review were the Marriage Act, the African Marriage (Christian Rites) Registration Act, the Asiatics (Marriage, Divorce and Succession) Act, the Divorce Act, the Married Women Maintenance Act, and the Maintenance Orders (Enforcement) Act as well as customary laws relating to marriage and divorce. UN والقوانين قيد الاستعراض هي قانون الزواج، وقانون تسجيل الزواج الأفريقي (الشعائر المسيحية)، والقانون الآسيوي (الزواج والطلاق والأيلولة)، وقانون الطلاق، وقانون إعالة النساء المتزوجات وأوامر الإعالة (التنفيذ) وكذلك القوانين العُرفية المتعلقة بالزواج والطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more