The Criminal Code incriminates criminal offences relating to marriage and family, including domestic violence and neglect and abuse of a juvenile. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |
Measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة |
Women in New Zealand have equality under the law including in all matters relating to marriage and family. | UN | 145 - تتمتع النساء في نيوزيلندا بالمساواة بموجب القانون، بما في ذلك المساواة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة. |
As part of a campaign for the promotion of all legitimate rights, the protection of women's rights and interests in relation to marriage and family and against domestic violence has been high on the agenda of Chinese society. | UN | وفي إطار الحملة الرامية إلى تعزيز جميع الحقوق المشروعة، احتلت حماية حقوق المرأة ومصالحها في ما يتعلق بالزواج والأسرة ومكافحة العنف المنزلي موقع الصدارة على جدول أعمال المجتمع الصيني. |
Article 16: Equal rights to men and women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
According to it, foreign citizens and stateless persons who have permanent residence in the Republic of Moldova have the same rights to marriage and family. | UN | ويتمتع الأجانب وعديمي الجنسية الذين يحملون إقامة دائمة في جمهورية مولدوفا، وفقا لهذه الأحكام، بنفس حقوق المواطنين في ما يتعلق بالزواج والأسرة. |
36. The Committee calls on the State party to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to consider introducing the option of divorce by mutual consent. | UN | 36 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة الواردة في القانون المدني، والنظر في تطبيق خيار الطلاق بالتراضي. |
It also paves the way for amending the law to sensitize members of Congress to reforms with regard to marriage and family being promoted by women in civil society and encourages the Dominican people to be more adamant about standing up for their rights to claims on tangible assets, irrespective of the form of union they are in. | UN | وبالمثل تتاح إمكانية تعديل القانون بتوعية أعضاء الكونغرس بالإصلاحات المتعلقة بالزواج والأسرة التي نجحت المرأة في تحقيقها من خلال المجتمع المدني. كما يحث السكان على زيادة الإصرار على المطالبة بحقوقهم إزاء المطالبة بالحقوق المادية بغض النظر عن النظام الذي يدعم الارتباط. |
186. The Committee calls on the State party to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to consider introducing the option of divorce by mutual consent. | UN | 186 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة الواردة في القانون المدني، والنظر في تطبيق خيار الطلاق بالتراضي. |
89.32 Eliminate all discriminatory provisions with regard to marriage and family in the Civil Code (Italy); | UN | 89-32- حذف جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة في مدونة القوانين المدنية (إيطاليا)؛ |
220. The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005, has made further provisions for the better protection of the rights and interests of women in relation to marriage and family. | UN | 220- وأضاف قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005، أحكاماً إضافية لتوفير حماية أفضل لحقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالزواج والأسرة. |
The Committee called on Saint Lucia to eliminate all discriminatory provisions in regard to marriage and family in the Civil Code, and to ensure that the rights of women in cohabiting relationships are protected. | UN | ودعت اللجنة سانت لوسيا إلى إزالة جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بالزواج والأسرة الواردة في القانون المدني، وكفالة حماية حقوق المرأة في علاقات المعاشرة(63). |
OMCT further reported that discriminatory practices related to marriage and family are still widespread, including early marriages, malobolo (lobola or bride price), polygamy, discriminatory rules for transmission of nationality, rules of succession and restriction in the freedom of movement. | UN | وذكرت المنظمة كذلك أن الممارسات التمييزية المتصلة بالزواج والأسرة لا تزال منتشرة، بما في ذلك الزواج المبكر، والمهر (malobolo)، وتعدد الزوجات، والقواعد التمييزية فيما يخص نقل الجنسية، وقواعد الميراث، وتقييد حرية التنقل. |
(b) To carry out an awareness-raising campaign to better educate women about their rights under the Convention, including with regard to traditional negative stereotypes that prevent their free choice regarding reproductive health, and to promote the shared responsibility of both the father and mother to ensure the well-being and care of the child and to ensure the right of women to make their own choices with regard to marriage and family. | UN | (ب) تنظيم حملة توعية من أجل تحسيس المرأة على نحو أفضل بما لها من حقوق بموجب الاتفاقية، تشمل الجوانب المتعلقة بالقوالب النمطية السلبية التقليدية التي تمنعها من أن تتخذ القرارات بحرية في المسائل المتصلة بالصحة الإنجابية، وتشجيع اشتراك الأب والأم معا في تحمل مسؤولية كفالة رفاه الأطفال ورعايتهم، وكفالة حق المرأة في أن تقرر بنفسها المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة. |
Article 16: Equal rights of women and men in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |