"to match the" - Translation from English to Arabic

    • لمواكبة
        
    • لمطابقة
        
    • للمواءمة بين
        
    • لتتناسب مع
        
    • من أجل مواكبة
        
    • لمضاهاة
        
    • على نحو يواكب
        
    • لتناسب
        
    • بحيث يتطابق مع
        
    • في مضاهاة
        
    • في مطابقة
        
    • لتطابق
        
    • أن يشابه
        
    • لمُجَاراة
        
    • لمجاراة
        
    Projections such as these indicate the scale of the challenge, given the aspirations of most developing countries to match the material living standards of the West. UN وتشير مثل هذه التوقعات إلى حجم التحديات، نظرا لتطلعات معظم البلدان النامية لمواكبة معايير الحياة المادية في الغرب.
    The United Nations procurement system requires strengthened internal controls and transparent management to match the growing dimensions of its work. UN ويقتضي منظومة مشتريات الأمم المتحدة تعزيز أنواع الرقابة الداخلية وشفافية الإدارة لمواكبة أبعاد عملها المتنامية.
    New inventory is carefully managed to match the Department's operational requirements with appropriate hardware. UN ويجرى جرد جديد بعناية لمطابقة المتطلبات التنفيذية للإدارة مع الأجهزة الملائمة.
    This is the only way to match the available services and the action plans to the enormous diversity of these women's situations. UN وهذا هو السبيل الوحيد للمواءمة بين الخدمات المتوفرة وخطط العمل وبين التنوع الهائل في أوضاع هؤلاء النساء.
    A reform of school curricula to match the entrepreneurial skill needs in developing countries helps young women and men to start their own businesses or to find suitable employment in existing enterprises. UN وإن إصلاح المناهج الدراسية لتتناسب مع الاحتياجات من مهارات مباشرة الأعمال التجارية في البلدان النامية يساعد الشباب والشابات على تأسيس مشاريعهم الخاصة أو إيجاد عمل مناسب في المشاريع القائمة.
    In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. UN وفي تنزانيا، فإننا نناضل من أجل مواكبة النوايا الحسنة المعرب عنها تجاهنا، سواء من خلال تخفيف عبء الديون أو تقديم المساعدات الثنائية.
    Of the originally planned 36 team sites, 4 were no longer required to match the operational footprint. UN ومن مواقع الأفرقة الـ 36 التي كانت مقررة في الأصل، لم تعد أربعة منها مطلوبة لمضاهاة تأثير أعمال العملية.
    Whether the structure and the procedures were sufficiently adapted to match the requirements of this evolution is a key aspect in assessing UNODC. UN ومن الجوانب الرئيسية في تقييم أوضاع المكتب الوقوف على مدى تأقلم هيكله وإجراءاته تأقلماً وافياً على نحو يواكب متطلبات هذا التطور.
    I added my own spin to match the fairy tale theme. Open Subtitles اضفت لمستي الخاصة لتناسب شكل الحفلة المشابهة للحكايات الخرافية
    The support will be expanded in scope and scale to match the substantive planning. UN وسيتم توسيع نطاق الدعم وحجمه لمواكبة التخطيط الفني.
    With regard to product coverage, he said that it should be expanded to match the actual export capabilities of developing countries. UN وفيما يتعلق بالمنتجات المشمولة، قال إنه ينبغي توسيعها لمواكبة إمكانات التصدير الفعلية للبلدان النامية.
    New Virtual Private Network (VPN) appliances had been acquired to match the upgraded line speeds and, as part of the PCOR project, a server compatible with HQ SAP infrastructure was being acquired. UN وقد اقتنيت لوازم شبكة خاصة افتراضية جديدة لمواكبة سرعة خطوط الاتصال المطوّرة في إطار مشروع برنامج التجديد والتغيير في المنظمة، ويجري اقتناء خادوم حاسوبي متلائم مع البنية التحتية لنظام ساب بالمقر.
    It is also envisioned that more regular country visits and interactions with regional and subregional actors will be made to match the rising demands for consultation and joint efforts. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    Instead, care must be given to match the mechanisms used to internal human and resource capabilities. UN بل يجب إيلاء الرعاية لمطابقة الآليات المستخدمة لتنمية القدرات البشرية والموارد الداخلية.
    Then rearrange the numbered words to match the sequence on the gravestones. Open Subtitles ثم نعيد ترتيبها إلى كلمات مرقمة لمطابقة متتالية شواهد القبر
    My intention was to match the heroin on the street with the heroin injected into the murder victim. Open Subtitles غرضي كان لمطابقة الهروين الذي يباع في الشارع مع الهروين الذي تم حقنه للضحية.
    Setting short- and long-term priorities to match the supply and demand for data in support of national development strategies UN تحديد الأولويات في الأجلين القصير والطويل للمواءمة بين العرض والطلب من أجل البيانات الداعمة لاستراتيجيات التنمية الوطنية
    So the killings are going to form a Big Dipper to match the constellation. Open Subtitles لذا عملية القتل ستشكل مجموعة الدب الاكبر لتتناسب مع الكوكبة
    5. Stresses the importance of further early and substantial progress on the process of voluntary DDRRR throughout the country to match the progress achieved on the withdrawal of foreign forces, and urges all parties concerned to cooperate fully with MONUC in this regard; UN 5 - يؤكد أهمية مواصلة إحراز تقدم مبكر وملموس في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج طوعا في جميع أنحاء البلد من أجل مواكبة التقدم المحرز في انسحاب القوات الأجنبية، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون التام في هذا الصدد مع البعثة؛
    Liberalization increases exports to match the increase in imports, and most of the additional agricultural exports are expected to come from some developing countries. UN ويؤدي التحرير إلى زيادة الصادرات لمضاهاة الزيادة في الواردات ويُنتظر أن تأتي معظم الصادرات الزراعية الإضافية من بعض البلدان النامية.
    Whether the structure and the procedures were sufficiently adapted to match the requirements of this evolution is a key aspect in assessing UNODC. UN ومن الجوانب الرئيسية في تقييم أوضاع المكتب الوقوف على مدى تأقلم هيكله وإجراءاته تأقلماً وافياً على نحو يواكب متطلبات هذا التطور.
    If the United Nations is to be effective, it needs a professional and well-trained Secretariat whose skills and experiences have been adapted to match the tasks at hand. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، فإنها بحاجة إلى أمانة عامة مقتدرة مهنيا ومدربة جيدا طُوعت مهاراتها وخبراتها لتناسب المهام المنوطة بها حاليا.
    The increased requirements for fixed-wing aircraft are due mainly to the higher guaranteed costs involved in the renegotiation for assets deployed in the mission area, the reconfiguration of the air fleet to match the available aviation infrastructure in Darfur and a 3.6 per cent increase in overall flight hours. UN وتعزى زيادة الاحتياجات من الطائرات الثابتة الجناحين أساساً إلى ارتفاع التكاليف المضمونة التي تتطلبها إعادة التفاوض على الأصول المنتشرة في منطقة البعثة، وإعادة تشكيل الأسطول الجوي بحيث يتطابق مع الهياكل الأساسية المتوافرة للطيران في دارفور، وزيادة بنسبة 3.6 في المائة في إجمالي ساعات الطيران.
    The failure to match the vendor's invoice against receiving reports prior to payment was attributed to inadequate staff resources at Mogadishu at the time. UN وذكر أن عدم كفاية الموارد من الموظفين في مقديشو آنذاك كان سببا في مضاهاة فاتورة البائع مع تقارير الاستلام قبل القيام بالدفع.
    You know, my mom spent weeks trying to match the uniforms to those colors. Open Subtitles تعلمون, امي قضت اسابيع في مطابقة زي لتلك الألوان.
    I am going to look for a second stick to match the main stick I found yesterday. Open Subtitles علي ان احصلى على عصا ثانية لتطابق العصا الثانية اللتي وجدتها امس
    He wanted it to match the coral-colored guest book. Open Subtitles أراده أن يشابه لون المرجان الخاص بكتيب المدعوين
    Perforations on the glove... appear to match the pattern we found in that blood smear. Open Subtitles الثقب على القفازِ... إظهرْ لمُجَاراة النمطِ وَجدنَا في تلك مسحةِ الدمِّ.
    Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. UN لذلك يجب تطوير الترتيبات التعاقدية لمجاراة احتياجات المنظمة وفي الوقت ذاته احترام احتياجات الموظفين وحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more